Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - delvin

नतिजा 1 - 12 (जम्मा लगभग 12)
1
लेखक
सन्देश

2008年 मे 29日 06:05  

bisceglia.francesco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Grazie amico....
Francesco
 

2008年 जुन 17日 09:03  

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

2008年 जुन 30日 11:33  

touiti
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

2008年 जुलाई 13日 19:56  

zizza
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

2008年 जुलाई 14日 18:17  

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

2008年 सेप्टेम्बर 11日 13:29  

eden3_1999
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

2008年 नोभेम्बर 4日 22:38  

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

2008年 नोभेम्बर 8日 12:49  

dilci
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

2008年 डिसेम्बर 3日 09:28  

blanchine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
grazie tante...
 

2009年 फेब्रुअरी 8日 22:20  

cansue
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

2009年 अक्टोबर 16日 08:38  

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

2009年 अक्टोबर 16日 17:39  

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1