Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - Roller-Coaster

תוצאות 61 עד 80 מ קרוב ל172
<< הקודם1 2 3 4 5 6 7 8 9 הבא >>
מחבר
הודעה

10 מרץ 2008 09:03  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Hvala, posle ću da probam, naravno u poruci koju ću da pošaljem tebi.

 

10 מרץ 2008 21:07  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Probala, ali me nešto zeza. Da mi link ali ne otvori ono što sam htela. Pokušaću kasnije ponovo.

[img=http://www.studentnet.hr/uploads/whatever/20040711123638bombon.jpg[/img]
 

23 מרץ 2008 17:42  

Mideia
מספר הודעות: 950
Ι transferred you your points,thanks for your help!
 

25 מרץ 2008 10:59  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Dobro jutro Nema te nešto u poslednjih par dana.

Hajde molim te, baci oko na ono što ti je poslala Mideia. Bakćemo se oko tog prevoda već par dana. Ne možemo da pronadjemo odgovarajući izraz za srce koje TREPERI od ljubavi. Inače, prevod je veoma zanimljiv: ni Megica, ni ja nismo uspeli da shvatimo zašto autor teksta kaže da se, kada volimo, osećamo kao na rubu bezdana Na sreću, ne radi se o tome, nego o srcu koje treperi od ljubavi.

 

25 מרץ 2008 11:41  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Baš mi je žao što si toliko u gužvi. Nadam se da ćeš moći da podigneš glavu kada nam konačno dodje lepo vreme.

Hvala ti za pomoć. Nadam se da će Mideia uspeti da pronadje odgovarajuću reč. Mislim, to iz konteksta može da se shvati, ali mi se čini da sam je malo sludela sa nekim varijantama. Izbor je njen, ipak je ona Grkinja i trebalo bi da poznaje svoj jezik bolje od nas kojima nije maternji.
 

26 מרץ 2008 12:46  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Zdravo draga

Ostala su dva prevoda koja su za procenu, sa nemačkog jezika. Tu ne mogu da pomognem, a ne znam ko govori uopšte taj jezik. Pronašla sam nekoliko njih, ali oni su administratori, pa ne bih previše da ih zamaram. Imaš li predstavu ko bi mogao da govori, a da ne bude administrator?

 

26 מרץ 2008 15:14  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Baš mi je žao bre

One italijanske prevode sam prepravila (koliko sam videla) i prihvatila ih.

Onaj kraći nemački prevod mi deluje ok, a u vezi onog dužeg mi nešto nedostaje. Poslala sam drugarici koja živi u Nemačkoj već 100 godina da pročita i kaže mi da li je ok.

Još dva dana do vikenda. Sigurna sam da se raduješ.
 

27 מרץ 2008 16:22  

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi

I've put nery's request in standby and told her she should probably change her "ami". I think she already knows that it is vulgar, because in the comments box she says "sorry, its my friend that said that to me!!!" nice friends.

I've cc'ed Francky so he can help me deal with it (not sure what to do as I'm not here to censure things and her profile page says she's 19 so she's an adult)

Bises
Tantine
 

27 מרץ 2008 21:37  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Vidim da si ovde i nadam se da si danas bolje.

Glava me boli ceo dan, a onaj prevod što je za procenu me baš nervira. Hoćeš li ti da ga proveriš (nešto mi fali kod njega)?
 

27 מרץ 2008 21:59  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Izvini, nisam znala da sam te ukinula. Pročitala sam ga 10 puta i na kraju sam zaključila da bi bilo glupo da joj prihvatim prevod kada treba skoro sve da se izmeni. Posle sam se setila da sam onaj nemački bila kompletno izmenila i na kraju ga prihvatila, pa mi je bilo žao ove male. Poslala sam joj poruku i zamolila je da ubuduće prevodi pažljivije, mada, ona je čini mi se dve godine starija od mog sina, a znam koliko je on pažljiv

Idem i ja za koji minut. Proučavam šta sve mogu još da naučim. Savladala sam skoro sve sa onog linka koji si mi poslala.
 

28 מרץ 2008 10:06  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Pogledaću kasnije (posle 2 ću imati više vremena).
 

28 מרץ 2008 10:08  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Zašto odmah ne prihvatiš svoj prevod?
 

28 מרץ 2008 14:06  

Cinderella
מספר הודעות: 773
 

31 מרץ 2008 00:19  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Ma ko je ovde sada noćna ptičica?

Svratila sam na kratko, pa idem da spavam. Ovaj jedan sat mi baš fali i ne mogu nikako da se naviknem. Svake godine ista priča.

Laku noć.
 

7 אפריל 2008 14:24  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Ćao devojčice lepotice

Videla sam da u tvom profilu stoji italijanski. Zaista ne mogu da ti pomognem oko one pršute jer ništa ne razumem. Reci mi da li je po tebi to ok ili da tražim način kako to sama da otkrijem. Mislim, ako smatraš da je ok, onda u to uopšte ne sumnjam.
 

7 אפריל 2008 14:29  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Jao konačno, ništa me ne pitaj. Sva sam bila nikakva i depresivna po onom sivilu. A vidi sada
 

7 אפריל 2008 23:52  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Draga, o čemu se radi u onom automatskom podešavanju? Kada pročitam tekst na engleskom, još nešto i razumem (po neku reč ), ali na našem jeziku apsolutno ne razumem onu prvu rečenicu. Bravo za devojke iz Bugarske koje su rekle da je prevod ok. Ja sam izgleda malo glupa.
 

9 אפריל 2008 01:00  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Strašno Nisam videla to za cigare. I ja sam primetila da baš ima čudnih zahteva, kao onaj na primer gde razumem prevod, a ne razumem original. Neverovatno.

Laku noć



P.S. Sada mi nešto pade na pamet. Šta misliš da tražimo da i mi otvorimo naš forum? Ja sam često na grčkom, ali mislim da bi bilo zanimljivo da i mi imamo naš.
 

9 אפריל 2008 14:04  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Super, razmišljamo u istom pravcu

Ako te ne mrzi, možeš i ti.
 

10 אפריל 2008 15:50  

Cinderella
מספר הודעות: 773
Jao divno!!! Baš se radujem.

 
<< הקודם1 2 3 4 5 6 7 8 9 הבא >>