Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Ultimele mesaje - Română

Rezultate 1 - 20 din aproximativ 20
1
Autor
Mesaj

21 August 2019 00:00
Traducerea - Nu este mort?!?

JosepMaria20
Numărul mesajelor scrise: 21
Bună, nu mai pot să modific traducerea (am văzut că aţi pus-o în curs de evaluare), dar sunt de acord cu corecţiile tale, dacă îmi accepţi traducerea, poţi să faci tu aceste schimbări înainte să o validezi (am tradus textul cât de bine am putut).
 

9 August 2019 16:10
Traducerea - Nu este mort?!?

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Bună,

Niște sugestii la traducerea ta:

1. O actualizare de platformă pentru Cucumis.

2. Un an 2019 fericit tuturor!

Poate mai apar și alte sugestii în scurt timp.
 

7 Mai 2019 23:39

sunnysunny
Numărul mesajelor scrise: 0
Mesaj suprimat
 

7 Mai 2019 23:40

sunnysunny
Numărul mesajelor scrise: 0
Mesaj suprimat
 

7 Mai 2019 23:40

sunnysunny
Numărul mesajelor scrise: 0
Mesaj suprimat
 

7 Mai 2019 23:40

sunnysunny
Numărul mesajelor scrise: 0
Mesaj suprimat
 

7 Mai 2019 23:40

sunnysunny
Numărul mesajelor scrise: 0
Mesaj suprimat
 

31 Ianuarie 2019 20:07

nicumarc
Numărul mesajelor scrise: 86
Multumesc pentru mesaj!
Va iubesc.
 

30 August 2018 17:16

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.
 

12 August 2018 14:18

JosepMaria20
Numărul mesajelor scrise: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.
 

12 August 2018 09:26

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”
 

5 Iunie 2018 01:45

0Patatero.
Numărul mesajelor scrise: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”
 

6 Mai 2018 00:05

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
I can't access that link, how did you manage to to do that, annamartin ?
 

7 Mai 2018 00:29

annamartin
Numărul mesajelor scrise: 1
Really very attractive, useful and best article thank you for posting such article. http://www.webhostingonedollar.com/ Please keep on continuing this good work.
 

19 Februarie 2018 12:24

JosepMaria20
Numărul mesajelor scrise: 21
Bazându-mă în traducerea în franceză, îţi dau o traducere în română mai corectă decât cea pe care am tradus-o mai înainte:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”
 

19 Februarie 2018 12:18

JosepMaria20
Numărul mesajelor scrise: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”
 

12 Septembrie 2017 16:53

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Bună ziua,

Vă rog să-mi scrieţi de ce consideraţi că traducerea poate fi îmbunătăţită.

Mulţumesc.

CC: Burduf
 

2 August 2017 23:42

JosepMaria20
Numărul mesajelor scrise: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.
 

2 August 2017 19:07

phil mouche
Numărul mesajelor scrise: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.
 

2 August 2017 17:25

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."
 
1