Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


"Enfer" d'une bibliothèque

Général

Resultats 1 - 10 sur un total d'environ 10
1
Auteur
Message

17 Mars 2014 14:11  

Nanaki
Nombre de messages: 4
Bonjour,

Cela fait plusieurs jour que j'écume le net et les dictionnaires, mais je ne trouve pas la traduction en anglais de "enfer" quand il s'agit de l'enfer d'une bibliothèque.

Si quelqu'un peut éclairer ma lanterne cela m'aiderait grandement.
 

17 Mars 2014 14:53  

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Le mot Enfer renvoie, par métonymie, aux rayons d'une bibliothèque, d'accès restreint et regroupant pour l'essentiel des ouvrages jugés licencieux ou « contraires aux bonnes mœurs » (selon les époques : érotique, pornographique, choquant, obscène, etc.).

De nos jours, l'Enfer est une figure de style : sur le plan administratif, les livres conservés en bibliothèque ont pour fonction d'être, avant tout, mis à la disposition des publics. La restriction repose alors sur l'âge légal de la majorité et oppose bien souvent "public adulte averti" et "jeune public".
 

17 Mars 2014 15:01  

Nanaki
Nombre de messages: 4
Euh.... merci, en général quand on souhaite traduire un mot c'est qu'on en connait la définition....

Enfin si ça peut aider quelqu'un tant mieux, mais ça ne m'avance pas....
 

18 Mars 2014 00:41  

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Très sympa, comme remarque à quelqu'un qui a la gentillesse de vouloir vous aider

Même si la réponse ne vous convient pas, vous serez aimable à l'avenir de prendre un autre ton que celui, condescendant, que vous venez d'employer, mademoiselle Nanaki, ou bien vous irez demander de l'aide ailleurs.
 

18 Mars 2014 13:46  

Nanaki
Nombre de messages: 4
... Un merci et un tant mieux sont condescendants parceque je ne couvre pas mon commentaire de smileys ?

Il me semblait qu'on était ici dans un forum sur les langues, donc à un endroit où les gens aiment les langues, aiment les utiliser et pensent qu'en maitrisant tous un peu mieux notre propre langue ainsi que celles de nos voisins le monde serait meilleur... La langue française est riche, elle permet de faire passer tous les sentiments que l'on souhaite sans avoir besoin de l’illustrer.

Mais apparemment il parait de meilleur ton de menacer des gens avec "allez voir ailleurs" et des smileys agressifs que de les prévenir avec gène qu'ils ont beau être plein de bonne volonté, ils sont dans l'erreur...
 

18 Mars 2014 14:31  

lilian canale
Nombre de messages: 14972
La réponse à votre question est «private case». C'est le terme utilisé à la British Library. Il s'agit d'une collection de livres pornographiques et autres éléments, normalement pas disponibles pour le lecteur. Il a été créé en 1857.

En fait, ce n'est pas un "site de recherche" et nous n'avons pas traduire "mots simples" soit. Avec une recherche rapide vous pouvez avoir atteint le même informations que je fournis.
Je suis désolé si mon français n'est pas superbe. Je fais de mon mieux.
 

18 Mars 2014 16:26  

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"Un merci et un tant mieux sont condescendants parceque je ne couvre pas mon commentaire de smileys ?" => Vous ai-je reproché de ne pas utiliser de smileys? Ignorez les et concentrez vous sur les mots.

"Il me semblait qu'on était ici dans un forum sur les langues, donc à un endroit où les gens aiment les langues, aiment les utiliser et pensent qu'en maitrisant tous un peu mieux notre propre langue ainsi que celles de nos voisins le monde serait meilleur... La langue française est riche, elle permet de faire passer tous les sentiments que l'on souhaite sans avoir besoin de l’illustrer". => nous sommes bien dans un forum sur les langues, et vous avez parfaitement raison en disant qu' "en maîtrisant un peu mieux notre propre langue ainsi que celles de nos voisins le monde serait meilleur" En ce cas, et si vous désiriez exprimer ce que vous dîtes avoir voulu exprimer, comment se fait-il que j'ai tout d'abord perçu de l'ironie et de la condescendance dans vos propos?

Que je vous le fasse remarquer m'est alors apparu comme nécessaire, puisque c'est mon rôle sur ce site : j'écarte tout individu qui utiliserait un ton inapproprié pour communiquer avec d'autres membres.

Maintenant, il se peut que je me sois mépris sur la nature de vos propos et si tel est le cas, je vous prie de bien vouloir m'en excuser.

Comme quoi, même lorsqu'il apparaît que l'on maîtrise la forme écrite d'une langue comme vous le faites il est tout à fait possible de n'être pas bien compris par ses interlocuteurs, et il devient alors nécessaire de s'expliquer comme vous venez de le faire. La langue française est riche, certes, mais peut parfois prêter à confusion, malgré sa grande précision.

Comment vous expliquer ce que j'ai pu ressentir en vous lisant, la première fois?

Lisez votre post du 17 Mars 2014 15:01 à haute voix, en utilisant deux tons différents, l'un aimable et l'autre ironique et condescendant.

Le "euh" peut exprimer de la gêne, comme vous venez de le préciser, mais pas que. Il peut également exprimer le fait que vous trouvez la réponse de l'interlocuteur "à côté de la plaque", et désirez donc mettre les choses au point.

Quant au fait d'émettre une généralité qui est presque une lapalissade : "quand on souhaite traduire un mot c'est qu'on en connait la définition." c'est présumer que l'interlocuteur est assez idiot pour ne pas se rendre compte de cette vérité, l'emploi du "on" servant à préciser que "tout le monde sait ça".

Or, lorsque l'on est en recherche, tout indice est bon à prendre, même s'il n'est pas directement une réponse à la question que l'on se pose, il n'en reste pas moins un indice, donc un élément utile à cette recherche. Si vous connaissiez déjà cet indice, votre interlocutrice l'ignorait et a posté cet élément à toutes fins utiles.

Je vous réitère donc mes excuses si je me suis mépris sur le ton employé dans votre second post et j'espère que la seconde réponse de ma collègue Lilian vous a aidé dans vos recherches.

Sincèrement,
Franck


 

18 Mars 2014 18:37  

Nanaki
Nombre de messages: 4
Bonjour,

Merci pour avoir pris le temps de m'expliciter votre point de vu, et vos excuses sont bien entendu totalement acceptées.

Après je suis quelqu'un de foncièrement timide et gênée pour un rien, alors même en relisant mon post à voit haute et en changeant de ton je n'arrive qu'à de la gène.... Mais effectivement je pense avoir saisi comment quelqu'un de condescendant pourrait prononcer ça.

Pour le "on", je suis quotidiennement tiraillée entre cette omniprésence dans le langage parlé et la petite phrase de ma mère qui résonne dans ma tête "ON, pronom imbécile qui qualifie celui qui l'emploi"...
Il m'arrive effectivement qu'il m'échappe.

Donc je m'excuse moi aussi d'avoir donné cette image, bien malgré moi.

PS : je n'ai rien contre les smileys

-------------------------------------------------------------
Merci Lilian,

J'avais déjà trouvé "Private Case" mais effectivement il me semblait que cela concernait uniquement la British Library, et quasiment exclusivement pour des œuvres érotico-pornographiques (pas de politique).
En fait (ayant continué mes recherche) je ne pense pas qu'il existe d'équivalent en anglais. En Italie il y a l'"Inferno" à Naples, l'Allemagne nazie a connu ses "Remota", mais j'ai l'impression que les anglais/américains ont été épargnés par ce genre de mesures.
 

23 Juillet 2018 05:22  

hotmail login
Nombre de messages: 1
Thanks for the information on the site. Click hotmail login to create Hotmail account free.
 

23 Juillet 2018 10:56  

lindarose11
Nombre de messages: 1
The article you have shared here very awesome. I really like and appreciated your work. I read deeply your article, the points you have mentioned in this article are useful
get on top
 
1