Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Portugalski brazilski-Francuski - esqueci de mandar para voce

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiEngleskiTurskiFrancuski

Category Colloquial

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
esqueci de mandar para voce
Text
Submitted by mstfgmshn
Source language: Portugalski brazilski

esqueci de mandar para você

Title
j'ai oublié de te l'envoyer
Translation
Francuski

Translated by Botica
Target language: Francuski

j'ai oublié de te l'envoyer
Validated by Francky5591 - 13 September 2008 11:51





Last messages

Author
Message

12 September 2008 22:55

Francky5591
Number of messages: 12396
Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it"

13 September 2008 10:22

Botica
Number of messages: 643
Je le crois, en effet...

13 September 2008 11:51

Francky5591
Number of messages: 12396
Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.


13 September 2008 14:07

Botica
Number of messages: 643
Bien, chef !