Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Hungarian - Released-minutes-seconds

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishGermanTurkishCatalanJapaneseSpanishRussianEsperantoFrenchBulgarianRomanianArabicPortugueseHebrewItalianAlbanianPolishSwedishCzechChinese simplifiedGreekSerbianDanishFinnishChineseHungarianCroatianLithuanianNorwegianKoreanPersian languageSlovakMongolianAfrikaans
Requested translations: KlingonภาษาอูรดูภาษาเวียดนามKurdishIrish

กลุ่ม Explanations - Computers / Internet

Title
Released-minutes-seconds
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Remarks about the translation
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Title
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Translation
Hungarian

Translated by evahongrie
Target language: Hungarian

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
Validated by evahongrie - 5 March 2007 10:32





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 April 2007 17:51

cucumis
จำนวนข้อความ: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 April 2007 12:23

evahongrie
จำนวนข้อความ: 22
Oui Jp c'est correct comme ça