Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - capaz de todo

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजीतुर्केली

Category Song

शीर्षक
capaz de todo
हरफ
berrrylद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

A adorar tu vanidad
Y venerarte sin parar estoy loco
Y amarte más, desearte más
Suplicarte hasta llorar
Y yo por ti sería
Es tuya así mi voluntad

शीर्षक
capable of anything
अनुबाद
अंग्रेजी

Una Smithद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

To adore your vanity
And to venerate you without pause I am wild
And to love you more, to wish more for you
To beg you to the point of crying
And I would be yours
Your wish is my command
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is not a literal translation; like most declarations of love, it involves several idiomatic expressions.
Validated by samanthalee - 2007年 अप्रिल 12日 02:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 11日 15:40

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
You took the essense. Very good.(I'm poet)

2007年 अप्रिल 11日 15:58

berrryl
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
thanks a lot ı m triying to do the best
ı am studying spanish literature in college.want to be an interprator..bye

2007年 अप्रिल 11日 16:10

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Oh! The message was for Una Smith who could translate a so good poem.
But anyway, congratulations to you too, berrryl.

2007年 अप्रिल 11日 16:14

Una Smith
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 429
Thanks, caspertavernello.

2007年 अप्रिल 11日 16:15

berrryl
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
anyways..ok!ı have just misunderstood..adios!!