Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Latin - Musca in temone sedit et mulam increpans : ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Poetry

शीर्षक
Musca in temone sedit et mulam increpans : ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
peter91द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Musca in temone sedit et mulam increpans :
«Quam tarda es !» inquit « non vis citius progredi ?
Vide ne dolone collum conpungam tibi. »
Respondit illa : « Verbis non moveor tuis;
Magistrum timeo sella qui prima sedens
Tergum flagello temperat lento meum
et ora frenis continet spumantibus.
Quapropter aufer frivolam insolentiam ;
Namque ubi non tricandum et ubi currendum sit, scio.»
Hac derideri fabula merito potest
qui sine virtute vanas exercet minas.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
je ne peu aider persone
2006年 सेप्टेम्बर 23日 16:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अक्टोबर 26日 12:49

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Serena,

May I have a bridge, please? I'll give you the points of the translation

CC: Efylove

2010年 नोभेम्बर 2日 13:47

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
A fly sits on a cart and rebuking a mule [feminine] says: "How slow are you! Don't you want to move faster? Be careful that I don't sting you with my sting". The mule answers: "I'm not moved by your words; I fear the driver sitting on the front saddle, who regulates my back with a slow staff and holds down my mouth with a foaming bit. So leave this useless arrogance; in fact I know when it is necessary to linger and when to run." He, who moves vain threats without bravery, can make fun of this tale.


2010年 नोभेम्बर 2日 13:47

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Don't want the point, don't worry.
Sorry for the delay.

2010年 नोभेम्बर 2日 17:26

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
This philosophic poetry from Phedre (Greek philosopher) has inspired the poetry from Jean de la Fontaine, "le coche et la mouche"

http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/poemes/jean_de_la_fontaine/le_coche_et_la_mouche.html