Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - Lexicografía

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजी

Category Science

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Lexicografía
हरफ
Sunnybebekद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Al plantearse la tarea de recoger todo el vocabulario de un idioma cualquiera surge inmediatamente toda una serie de problemas que exigen justa solución antes de incluir un vocablo en el catálogo general del idioma.

शीर्षक
vocabulary
अनुबाद
अंग्रेजी

jairhaasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

When approaching the task of collecting the entire vocabulary of a language, a whole series of problems immediately arise and require solution before including a term in the general catalog of the language.
Validated by lilian canale - 2010年 फेब्रुअरी 9日 11:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 8日 13:57

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
What I understand reading the source text is that:
- Problems appear before adding terms.
- Solutions are needed before adding the first term in the catalog.

But I think the translation only gives the first idea. It's not clear that the solutions have to be found before dealing with the term list.

2010年 फेब्रुअरी 9日 10:27

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
Hi, could the elimination of the comma between "arises" and "just" give the sense indicated by Isildur__ in the second point?