Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीस्पेनीइतालियन

Category Poetry - Culture

शीर्षक
O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...
हरफ
androidद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

O Spaimă de zmei îndrăgind vânătoarea
Prin codrii Băniei (din regiunea Oltenia) cu greu străbătu.
Oltenii flămânzi îi ţinură mereu calea.

शीर्षक
Dragons Terror keen on hunting
अनुबाद
अंग्रेजी

iepuricaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Dragons Terror keen on hunting
Perambulated the Baniei woods with difficulty
The starved Oltenians waylaid him all the time.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Dragons Terror is a name of a fairy tale character, Baniei is the name of the woods and Oltenians are the inhabitants of the Romanian province Oltenia.
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 27日 19:55





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 25日 17:44

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Bună Iepurica,

Foarte faină traducere.

O sugestie: mă gândeam la "o spaimă de zmei", nu ar merge "A Fright of Dragons"?

"Otenians" -- Oltenians.


2009年 फेब्रुअरी 25日 17:48

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Lilly,
I have no comments on this translation. My vote is: the translation is correct.
The only reason why I am writing here is to see if you get this comment. Apparently my comments on translations, when asked help evaluating, do not reach the Evaluator.
So this is ONLY a test

Thank you for your understanding.

P.S. Would you be so kind and write me just an "OK" in a private message so that I know this comment reached you.

2009年 फेब्रुअरी 25日 18:29

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Oh, it works!!! Evrika!
No need to write me, Lilly.
Thank you.

2009年 फेब्रुअरी 25日 18:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Tzicu, please, turn your vote into "correct" if you think there's nothing to improve in this translation. Just click on "cancel" and vote "correct", OK?

Don't worry, I get all the messages.

2009年 फेब्रुअरी 25日 19:44

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
I did. I hope it is OK.

2009年 फेब्रुअरी 25日 19:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
That's it!

2009年 मार्च 30日 22:27

android
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Buna ziua, Va multumesc pentru traducere. Din pacate nu stiu cum sa fac rost de puncte ca "poemul" mue e f. lung, si aceasta traducere nu reprezinta doar inceputul. De fapt e o parodie.
Unde as putea cere o traducere chiar daca trebuie sa contribui putin cu bani?
multumesc pentru raspuns