Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

शीर्षक
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
हरफ
sinem22द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

शीर्षक
La production de connaissance
अनुबाद
फ्रान्सेली

detanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

La production de connaissance a augmenté grâce à l'ordinateur.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ou : "la production d'information a augmenté..."
Validated by Francky5591 - 2008年 अक्टोबर 23日 14:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 22日 15:22

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Bonjour detan, quelques modofications à apporter :

grace grâce

"production de connaissance" est à revoir, cela ne veut pas dire grand chose en français

Hello Figen! Could I have a bridge for evaluation, please?

Thanks s lot!



CC: FIGEN KIRCI

2008年 अक्टोबर 22日 15:30

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
J'aurais traduit :
La production d'information s'est accrue grâce à l'ordinateur.

Mais "bilgi" peut aussi être connaissance

2008年 अक्टोबर 22日 15:34

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
merci Miss! oui je préfère "information" avec "production".

2008年 अक्टोबर 22日 15:41

detan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 97
bilgi: connaissance [la]

augmenter artırmak, çoğaltmak
accroître: çoğaltmak, artırmak

cela revient au même?



2008年 अक्टोबर 22日 15:53

detan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 97
Quelque exemple sur l'internet:

La production de connaissance et les politiques d’intervention sociale en Haïti.


La production de la connaissance pour l'action.


Approches critiques de la production de connaissance en santé au travail ...


La production de connaissance sur les atteintes liées au travail est une ...


2008年 अक्टोबर 22日 16:47

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Aucun de nous n'a dit que ta traduction était mauvaise, j'ai moi même précisé que "bilgi" pouvait aussi être connaissance et de plus j'ai voté en faveur de celle-ci. Nous avons seulement donné un avis, libre à toi de rester sur ta position. Il ne faut pas te sentir offensé, nous fonctionnons comme ça sur cucumis, lorsque quelqu'un fait une traduction, elle est soumise à l'appréciation des autres membres et amélioré si nécessaire.

2008年 अक्टोबर 22日 17:37

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi!
here goes:
'The production of information has increased through the computer.'

note:
'bilgi' has a meaning also as 'knowledge'.
'The generation of knowledge has increased through the computer.'

hope, it'll help!

2008年 अक्टोबर 23日 14:27

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I validated and added the alternative in the remark field.