Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-फरोईज - ابانا اللذى فى السموات ليتقدس اسمك ليأتى ملكزتك...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीफरोईजPersian language

शीर्षक
ابانا اللذى فى السموات ليتقدس اسمك ليأتى ملكزتك...
हरफ
mag_mag224द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

ابانا اللذى فى السموات ليتقدس اسمك ليأتى ملكزتك لتكن مشيئتك

शीर्षक
Faðir vár
अनुबाद
फरोईज

Bamsaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फरोईज

Faðir vár, Tú sum ert í Himli.
Heilagt verði navn Títt.
Komi ríki Títt.
Verði vilji Tín...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Thanks to goncin
Validated by Bamsa - 2008年 सेप्टेम्बर 6日 00:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 5日 23:49

NADJET20
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 71
yes it is arabic , but the probleme is that I am not catholic , I am muslim and I can't translate this text because I did not understand it well, I am sorry bamsa

2008年 सेप्टेम्बर 5日 23:59

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Bamsa,

With the help of Google Language Tools, I found out that this text corresponds to the first verses of the Lord's prayer (from the beginning until 'thy will be done').

CC: Bamsa

2008年 सेप्टेम्बर 6日 00:06

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Thank you Nadjet... you helped me with the other bridge

2008年 सेप्टेम्बर 6日 00:10

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
And thank you goncin, now I can actually do the translation, I believe

How did you do?

2008年 सेप्टेम्बर 6日 00:21

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Well... I pasted this text into the blank box, chose "From Arabic" "Into English", and guessed the rest from the result...

2008年 सेप्टेम्बर 6日 00:51

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Okay now I found out... Thank you...

Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done,

Interesting that mag_mag224 want it to be translated into Faroese... But who knows... Maybe he need it...