Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडेनिस

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...
हरफ
meisenद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür umutlarım her omuz kaldıramaz,farklıdır bakışlarım her insan anlayamaz

शीर्षक
My love is heavy
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.
Validated by lilian canale - 2008年 मे 1日 23:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 30日 18:33

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi serba,

Perhaps we can move those "not" to the beginning of each statement so that it would sound better.

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.

What do you think?

2008年 मे 1日 14:02

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
ok no problem
thx

2008年 मे 1日 21:15

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"sevmelerim" is plural like "umutlarım".