Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-स्विडेनी - neku drugu trazi koja ce da zmiri kao ja i zbog...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianरूसीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
neku drugu trazi koja ce da zmiri kao ja i zbog...
हरफ
s3lmaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी Verkaद्वारा अनुबाद गरिएको

другую ищи, которая закроет глаза как я, и из-за всей твоей лжи пусть она с правдой ссорится...

शीर्षक
Leta upp en annan
अनुबाद
स्विडेनी

Piagabriellaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Leta upp en annan, som liksom jag börjar blunda, och så får hon bli osams med sanningen på grund av alla dina lögner
Validated by pias - 2008年 अप्रिल 18日 13:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 12日 20:54

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej Pia,
vet att detta är "endast betydelse", men kan man ändra "som börjar blunda som jag" till "som liksom jag börjar blunda" ?

2008年 अप्रिल 12日 23:23

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Ja, det låter ju mycket bättre och betyder ju samma sak! Jag fastnade kanske lite för mycket i de exakta ordalydelser som var i originalet. Jag ändrar.

Jag tror jag har översatt den här rätt, men det var inte den allra lättaste för mig, faktiskt, så om du vill kolla upp den på ett eller annat sätt (dessutom) så blir jag absolut inte stött och kommer inte att tycka att det är onödigt! :-) Jag var nära att översätta ännu närmre den exakta ordalydelsen i originalet från början och nu skulle det faktiskt kännas tryggt att den blir ordentligt röstad eller lite kollad så att jag är 100 procent säker på att jag inte feltolkat. (Samtidigt är jag ganska säker, men som sagt... ibland har man ju fel ändå)

2008年 अप्रिल 12日 23:28

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Hello s31ma! Pias proposed an even better way to write the same thing in Swedish. So she tries to help making the translation better and we changed a few words!

2008年 अप्रिल 13日 09:33

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej på dig
Vi börjar med en vanlig omröstning tycker jag och OM den inte ger något så kan vi väl höra med expert.

2008年 अप्रिल 18日 09:29

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Pia,
omröstningen ger inte mycket ...och då du inte är 100 själv, så frågar jag om lite hjälp nu.

2008年 अप्रिल 18日 09:31

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello ramarren
Could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance!

CC: ramarren

2008年 अप्रिल 18日 12:17

ramarren
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 291
pias

search for another, who will close her eyes as I do, let she quarrel with the truth because of your lies...

2008年 अप्रिल 18日 13:04

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks ramarren for your help!
The translation seems to be right.