Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-क्रोएसियन - tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनक्रोएसियन

शीर्षक
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
हरफ
sarettaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
croato: regione istriana o lingua ufficiale

शीर्षक
čestitam! sretan uskrs, volim te!
अनुबाद
क्रोएसियन

Verkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: क्रोएसियन

čestitam! sretan uskrs, volim te!
Validated by Maski - 2008年 अप्रिल 20日 13:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 17日 12:00

Maski
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 326
Ej, pliz cekni ovaj prijevod za "ti voglio bene". Gracias (Å p)

CC: Roller-Coaster

2008年 अप्रिल 17日 13:08

Verka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 57
jel nije uredu to?

2008年 अप्रिल 17日 13:10

Maski
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 326
"ti voglio bene" je inace "volim te" a nisam sigurna moze li i ovako. Znam da roller zna pa je pitam

2008年 अप्रिल 17日 13:21

Verka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 57
mislim da amo je voliti, a voglio je zeleti...
dobro , nema veze necu vise dirati taljanski jezik ))))

hvala za paznju
pozz

2008年 अप्रिल 17日 13:23

Maski
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 326
nema frke, kad ona kaze svoje misljenje uredit cu i odobrit prijevod

2008年 अप्रिल 17日 13:38

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Famozno "ti voglio bene"

Uglavnom ga prevodimo kao "volim te" (u ovom kontekstu mi je cak malo nepristojno reci zelim te)

"Ti voglio bene" - "volim te" za ljubavnike, supruznike itd.

"Ti amo" - moze i to, ali uglavnom za porodicu.


2008年 अप्रिल 19日 21:58

Verka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 57
nisam skontala, sta sad moram napisati? )))))

2008年 अप्रिल 20日 01:11

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
"volim te"

2008年 अप्रिल 20日 13:31

Verka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 57
jel tako? ;-)

2008年 अप्रिल 20日 13:38

Maski
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 326
Hvala vam
Roller-Coaster :*

2008年 अप्रिल 20日 21:42

Verka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 57
hvala