Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Inbox - irini

Úrslit 41 - 60 av okkurt um 87
<< Undanfarin1 2 3 4 5 Næsta >>
Høvundur
Eini boð

29 Mars 2007 21:52  

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
" gasparzinho I don't know if you are a reincarnation of another user"
Am I the other user?
 

3 Apríl 2007 16:58  

mine_06
Tal av boðum: 1
CAN I HELP ME? I HAVE TO DO HOMEWORK(
 

15 Apríl 2007 14:36  

apple
Tal av boðum: 972
Hi, Irini.
The etimology of Palatinus is uncertain, but I never heard it meant "lesser" or "lowest", a legend says it comes from Pallans, a person name.
Another legend says that it was also called Ruma, (that meant "mamma=breast" because of its shape), and that the word Roma comes from that.
Any way, the problem is not the Palatinus, but the way it is declinated and the fact that Cannae has nothing to do with it.
 

16 Apríl 2007 21:48  

reggina
Tal av boðum: 302
Καλησπέρα!Μπορείς να μου δώσεις συγκεκριμένο παράδειγμα?
 

13 Mai 2007 12:38  

irini
Tal av boðum: 849
Thanks!

kisses
Irene
 

18 Mai 2007 15:27  

pirulito
Tal av boðum: 1180
Ok! It’s very vulgar…

I can't understand ALL the words, but sometime a "comic" is worth a thousand words. It says something like: Anywhere, there was always () some… asshole (=dupek, the little woodpecker, in this case).

 

23 Mai 2007 20:39  

Kristine
Tal av boðum: 15
Μπορείς να διαβάσεις και πορτογαλικά Βραζιλίας!
Σε ευχαριστώ για το δώρο.
Φιλάκια
 

25 Mai 2007 13:52  

sandra saska
Tal av boðum: 24
Γεια σου Irini.
Εγώ έκανα μια μετάφραση, αλλά θέλω να τη δεις και να πεις αν είναι σωστή

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_64173.html

Χαιρετισμούς και ευχαριστώ
 

4 Juni 2007 14:37  

simobogoss
Tal av boðum: 2
salam ou3aykom ana lam afham ba3d had al mouki3 lam a3rif ba3d kif astakhdm atarjama mina france ila arabic
 

4 Juni 2007 14:41  

simobogoss
Tal av boðum: 2
salut atouss paris je suis le newveux de ce site mias j'ai un grand problume je ne comprend pas encore je veux savoir comment a fiar le traduction de de france a arabic aide stp j'ai besoin de l'aide le mon msn simo_bogoss10@hotmail.fr salut aouss
 

7 Juni 2007 15:22  

2731
Tal av boðum: 8
hello Ä°rini.how are you?
 

19 Juli 2007 23:21  

tristangun
Tal av boðum: 1014
heya!
could you translate this into english please?

ta se do meta

it needs to be translated into dutch, but I don't speak any Greek so!

thanks alot!
trist
 

20 Juli 2007 22:23  

tristangun
Tal av boðum: 1014
Thanks alot!

It meant alot for me!

cheers,
N.
 

24 Juli 2007 17:45  

kellie
Tal av boðum: 17
hi Ειρήνη!!!
με λένε Κέλλυ,είμαι καινούρια στο site αυτό και θα ήθελα κάποιες πληροφορίες,μιας και εισαι περισσοτερο καιρο μελος.Π.χ οποιοσδηποτε μπορει να στειλει μεταφραση?οι ποντοι σε τι αντιστοιχουν?ποσο καιρο κανει μια μεταφραση να αξιολογηθει?πρεπει η εκαστοτε μεταφραση να εχει την ιδια ακριβως μορφη οπως η πρωτοτυπη?
σε ευχαριστω εκ των προτερων...
 

29 Juli 2007 16:39  

Cisa
Tal av boðum: 765
Hi Irini!
Could you please tell me these in Greek? It´s for my wiki article.

Hi!
I love
Thanks a lot,
Cisa
 

2 August 2007 11:35  

Cisa
Tal av boðum: 765
Ευχαριστώ πολύ, Irine.
 

20 September 2007 01:08  

wokerwep
Tal av boðum: 3
Hola IRINI, podrias confirmarme si la traduccion del español-griego que me hicieron es correcta???

ESPAÑOL: Si tus sueños se queman, has que renazcan así como el fénix renace de sus cenizas

GRIEGO: Εάν η καύση ονείρων σας, εσείς πρέπει να τους αναβιώσει όπως τις ανόδους του Φοίνικας από τις τέφρες του

Muchas Garcias!! Vi que sos un experto en este idioma. Como habia lo habia explicado antes es para un tatuaje, por eso tiene que ser una traduccion exacta!!
 

22 September 2007 15:47  

sjel
Tal av boðum: 1
Hello! about my translation "sui generis", is better the translation in the note for example i wanna a tatoo, so what translation is better? thanks
 

23 September 2007 22:18  

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Hi irini

I've started a forum topic here for English experts to compare notes on how we do things and make a plan for the future. Please come and join us, and give us your take on things.
 

3 Oktober 2007 13:49  

thearim
Tal av boðum: 9
i was at the web site wikipidia "brazilian" and they say that Tiago "ιάκωβος" and my name is Thiago with "th" can be the letter "θ" so the name can be write "θιάκωβος"
is that correct?
I appreciate your attencion

thaks

thiago
 
<< Undanfarin1 2 3 4 5 Næsta >>