Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Inbox - Witchy

Úrslit 21 - 32 av okkurt um 32
<< Undanfarin1 2
Høvundur
Eini boð

12 Februar 2007 19:07  

luckyblu
Tal av boðum: 15
ebbrava streghina mia! ccin (per la streghina)

direi piuttosto, fata, con tanto di bacchetta magica.

che ti risolve, di colpo, ogni problema.

pourtant, c'est pas la confrontation que je redoute, ma è, appunto, il confrontarsi (e manco un confronto APERTO lo è stato) per delle ragioni futile.

per ciò ti ringrazio per ogni cosa tu abbia considerato necessario di fare nel proposito.


mi piacerebbe immergermi di più in questo mondo....sapessi solo da dove cominciare ad afferrarlo!

intanto, ti segnalo il mio ultimo post, l'ultima traccia di me, nel MIO mondo: si chiama ASSENZA. la trovi su theotherside.blogs.it.

per sapermi di più. per capire meglio.


abbraccio,

AD

 

3 Mars 2007 16:32  

Witchy
Tal av boðum: 477
Scrivo qua sperando che leggerete questo messaggio.

Da domani fino a giovedì, sarò assente.
Se mi manderete un messaggio, non potrò rispondervi subito.

E se ci sono traduzioni per le quali avrete bisogno di me, lasciatemi pure un messaggio con il link.
Andrò a vedere quando tornerò.
 

12 Mars 2007 16:08  

apple
Tal av boðum: 972
Witchy, qui c'e un doppione da cancellare
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_16629.html
questo è quello giusto
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_16816.html
Se almeno mi ricordassi come fare il link: avevo per promemoria un messaggio di Nava che non c'è più, mannaggia!
Poi questo
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_16967.html
è da cambiare dall'arabo al persiano.
Questo è da cancellare (v. messaggi)
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_48518.html
 

16 Mars 2007 21:29  

nava91
Tal av boðum: 1268
Ecco qui la traduzione inglese che ho chiesto per il testo "miei dolci occhi neri"... Però è ancora da valutare...
 

29 Juni 2007 18:22  

jair_jacef
Tal av boðum: 1
dove? la signora degli occhi bei?
 

9 Juli 2007 03:28  

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Which text do you mean, "have edited in good italian" ???
Could you give me the link to it?

Thanks,
Rodrigues
 

11 Juli 2007 18:25  

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
But now it's to late for me to translate it, because someone has it just translated...

But neverthelesse thanks for the corrections - I can now understand it - (still without seeing the german text, because have no access).

Greetings.
 

23 Juli 2007 08:59  

TotAno
Tal av boðum: 4
come faccio a cancellare il mio account da cucumis??? rispondimi per favore!!!
 

24 Juli 2007 10:21  

gulcan306
Tal av boðum: 2


We would like you to translate the translation number 175 fro italian to english please.
Thanks for your reply.
Here is the ail address below
gulcan306@hotmail.com
 

15 November 2007 13:08  

Boxer1
Tal av boðum: 2
c'est possible faire connaisance avec vous?
 

14 Apríl 2008 15:01  

carmen ciumarnean
Tal av boðum: 2
Buon giorno a tuti,
non capisco una sola cosa: perche questo sito non mi lascia tradurre dal rumeno all'italiano...ho capito che la mia madrelingua e rumeno, pero sono una tradutrice autorizzata, quindi faccio lo stesso lavoro dal rumeno all'italiano pure...e solo una domanda per capire bene come funziona questo sito...comunque, sono contentissima di trovarmi qui con voi e mando a tutti i miei saluti...Carmen
 

1 Desember 2008 01:48  

osnaldosantos
Tal av boðum: 27
Ciao Witchy!

Come va!

 
<< Undanfarin1 2