Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kihispania - aborda a proposta da realização de um plano...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispania

Category Colloquial - Education

Kichwa
aborda a proposta da realização de um plano...
Nakala
Tafsiri iliombwa na mimi.silvestre
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Aborda a proposta da realização de um plano promocional para o ParkShopping com o objetivo de aumentar o público que freqüenta o shopping no mês de junho.

Kichwa
Aborda la propuesta de la realización de un proyecto...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kihispania

Aborda la propuesta de la realización de un proyecto promocional para el ParkShopping, con el objetivo de aumentar el público que frecuenta el centro comercial en el mes de junio.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 21 Novemba 2007 21:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Novemba 2007 22:32

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Italo:
Me extrañaría mucho que fuese "plano promocional" en español.
plan=proyecto
plano=mapa
Debe tratarse del primero.

20 Novemba 2007 22:38

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
frecuenta o shopping

20 Novemba 2007 22:40

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Y biba el portuñol!

21 Novemba 2007 09:31

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Utilicé un dicionario para la traducción y ahí habían muchos significativos por la palabra, pero gracias por su consejo.

P.S.: Para evitar palabras inglesas, en lugar de "shopping" ulilicé la palabra más española "compra", ¿vale?

21 Novemba 2007 09:32

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Too many mistakes:

"shopping" -> "centro comercial"
"objetivo" -> "objectivo"

The text as a whole doesn't sound Spanish at all.

CC: guilon

21 Novemba 2007 10:45

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Pido ayuda para que el texto suene más español.

21 Novemba 2007 21:16

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Ante todo, mucha calma.

-Objetivo estaba bien, "objectivo" es erróneo.
-Centro comercial es el término correcto en español, sí.

Bueno, brasileños traviesos, no me asustéis a la clientela, el texto no estaba tan mal después de todo, ahora suena a español perfectamente, salvo por ese "objectivo"

21 Novemba 2007 21:20

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Mea culpa...