Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kislovenia-Kihispania - V drugem polfinalu zmagovalec nad Markom Tkalcem...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisloveniaKihispania

Category Explanations - Sports

Kichwa
V drugem polfinalu zmagovalec nad Markom Tkalcem...
Nakala
Tafsiri iliombwa na amneris
Lugha ya kimaumbile: Kislovenia

V drugem polfinalu zmagovalec nad Markom Tkalcem Francoz Montcourt ni imel pretežkega dela z drugim nosilcem Argentincem Juan Pablom Guzmanom, ki je v prvem nizu igral izredno slabo in delal napako za napako. V drugem nizu je Guzman zaigral veliko bolje, a Francoz je bil tudi v tem nizu premočan nasprotnik, na koncu je zasluženo slavil s 61 63.
Maelezo kwa mfasiri
no entiendo nada en esloveno, gracias

Kichwa
En la segunda semifinal el verdugo de Marko Tkalce...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na BojanNajob
Lugha inayolengwa: Kihispania

En la segunda semifinal el francés Montcourt, verdugo de Marko Tkalce, no tuvo demasiadas dificultades con el segundo cabeza de serie, el argentino Juan Pablo Guzmán, el cual en el primer set jugó de forma muy pobre, yendo de mal en peor. En el segundo set Guzmán comenzó a jugar bastante mejor, pero a pesar de todo el francés se seguía mostrando como un rival superior, imponiéndose finalmente de forma justa por 6-1 6-3.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pirulito - 16 Februari 2008 15:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Februari 2008 15:15

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
BajanNajob, cambié "manga" por el término "set". ¿Te parece bien?