Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kigiriki - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKigiriki

Category Letter / Email

Kichwa
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na alekara
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Kichwa
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na lila86gr1998
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na reggina - 6 Mechi 2009 02:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Mechi 2009 08:28

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 Mechi 2009 12:43

lila86gr1998
Idadi ya ujumbe: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 Mechi 2009 16:16

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 Mechi 2009 01:58

reggina
Idadi ya ujumbe: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 Mechi 2009 01:36

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου