Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - canım arkadaşım ben çok üzgünüm siz anlamadınız...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
canım arkadaşım ben çok üzgünüm siz anlamadınız...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tuanas
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

canım arkadaşım ben çok üzgünüm siz anlamadınız ben tekrar sizin için yaparım
Maelezo kwa mfasiri
merhaba

Kichwa
I am very sorry my dear friend
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na serba
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I am very sorry my dear friend. You have misunderstood me. I will do it again for you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Novemba 2008 01:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Oktoba 2008 17:03

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
You have misunderstood me

You haven't understand me

31 Oktoba 2008 17:36

esra4191
Idadi ya ujumbe: 2
bence çevirinin doğrusu canım arkadaşım çok üzgünüm beni yanlış anladın senin için onu tekrar yapıcam olmalıydı

31 Oktoba 2008 23:41

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba esra4191
Burada önemli olan talep edilen değil ,çeviridir. Teklifini İngilizce yazman gerekiyor. Kolay gelsin.

1 Novemba 2008 12:06

serba
Idadi ya ujumbe: 655
you haven't understood" is literally correct but it is a little bit impolite and it is against what the talker implies. If you pay attention s/he tries to be polite. It is talking like s/he is asking for an excuse.. so that is why I used on purpose "You have misunderstood me"

1 Novemba 2008 15:43

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Hi serba
to be polite s/he has to say "I couldn't explain what I wanted to say."

1 Novemba 2008 22:24

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
'you didn't understand me'

3 Novemba 2008 12:57

serba
Idadi ya ujumbe: 655
there are hundreds ways to be polite but I think What I wrote was the best possible one without going beyond the translation...

CC: merdogan