Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - ciao fantastico sogno

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ciao fantastico sogno
Nakala
Tafsiri iliombwa na simone7
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

ciao fantastico sogno!
la vita procede sempre per il meglio... un po' di stanchezza, un poco di stress.....
ma per il resto abbastanza bene!!!!!!!
non vedo l'ora di partire per il progetto.....
passa dei buoni giorni di divertimento ad amsterdam.... un bacio immenso!

Kichwa
Hello, fantastic dream!
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Guzel_R
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello, fantastic dream!
Life always moves forward for the better... A bit of tiredness, a bit of stress but the rest is well enough!!!!!
I look forward to leaving for the project...
Have nice days of fun in Amsterdam...
Enormous kiss.
Maelezo kwa mfasiri
"La vita procede sempre per il meglio..."="Life always comes round..."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 29 Agosti 2008 00:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Agosti 2008 02:54

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Line #3: the original is in 1st person, not imperative, so the translation should be something like "I'm looking forward to leave for the project...".

27 Agosti 2008 08:01

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
"I can't see the start hour for the project"

27 Agosti 2008 13:29

ali84
Idadi ya ujumbe: 427
I would write what Goncin suggests or "I can't wait to leave for the project"

28 Agosti 2008 04:39

AspieBrain
Idadi ya ujumbe: 212
"but the rest is well enough"it should be "but for the rest all is fine"

28 Agosti 2008 09:58

Edysnow
Idadi ya ujumbe: 9
but the rest is pretty well! I can't wait to leave for the project...