Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiingereza - In fact anyone can be a victim...younger...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiitaliano

Category Sentence - News / Current affairs

Kichwa
In fact anyone can be a victim...younger...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na nb2000ab
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

In fact anyone can be a victim...younger Canadians, including people 18 to 29 years of age, are highly susceptible to being victimized by mass marketing fraud operators, as are Canadians 30 to 44 years of age, reinforcing the fact that seniors are not disproportionalely targeted by fraud artists in the country.
Maelezo kwa mfasiri
This sentence is from an article, How to avoid being a victim of fraud.
Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 5 Julai 2008 02:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Julai 2008 02:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
The requester wrote:

My attempt is as follows:

Infatti, chiunque puo' essere una vittima...giovani canadesi, compresi le persone, 18 a 29 anni d'eta', sono molto suscettibile ad essere vittimizzati da uno truffo da operatori di mercato di massa, com sono canadesi dalla eta' 30 a 40 anni, rinforzando il fatto che gli anziani non sono sproporzionatatmente puntati dai impostori nel paese.

5 Julai 2008 02:27

nb2000ab
Idadi ya ujumbe: 2
This is what I wrote...I want to know if what I wrote is understandable!!!!!!!!!!!!!!

5 Julai 2008 02:41

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi nb2000ab,

You wrote an alternative translation in the field of the remarks.
If you want to have your version checked, you should have sent it as a translation of your own request.
If the translation hasn't been done yet, you may have time to do it.
1- click on the "translate" button
2- Write your version inside the field for the translation
3_ Click on the blue arrow at the end of the page and submit it.
An Italian expert will evaluate and correct it if necessary.
If it is accepted you will know it's correct. OK?