Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kijapani - Mi o tojite kisu dayo

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijapaniKifaransa

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mi o tojite kisu dayo
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Dakii
Lugha ya kimaumbile: Kijapani

Mi o tojite kisu dayo
Maelezo kwa mfasiri
Merci d'avance
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 23 Mei 2008 13:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Mei 2008 13:32

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Le japonais écrit avec l'alphabet latin doit être soumis en "seulement la signification" (j'ai activé cette option).

23 Mei 2008 18:26

Dakii
Idadi ya ujumbe: 1
Ok ^^ Et tu connais la signification de Mi o tojite Kisu dayo?

25 Mei 2008 15:31

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Le japonais est fautif, cela doit etre:
(pardon, je tape sans accents avec mon clavier japonais)
Me o tojite, kisu da yo

La traduction en francais serait
Ferme tes yeux, c'est un bec!
(le point d'exclamation final est exprime verbalement, par le "yo" a la fin)

Alors c'est assez etrange de dire une chose comme ca, parce que non, cela ne veut pas dire,
Ferme tes yeux, je t'embrasse
ni
Ferme tes yeux et embrasse-moi
mais plutot
Ferme tes yeux, c'est un bec/a kiss

Je ne crois pas qu'un japonais/une japonaise aurait ecrit ce genre d'expression etrange (sans eterniser sur les differences culturelles aussi, a propos des becs en general et ce qu'on dit et ce qu'on ne dit pas ici au Japon...)