Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kigiriki - ho pensato alla differenza che può esistere tra...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKigiriki

Category Thoughts - Love / Friendship

Kichwa
ho pensato alla differenza che può esistere tra...
Nakala
Tafsiri iliombwa na liivia
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

ho pensato alla differenza che può esistere tra ti voglio bene e ti amo.
E' diritto di ognuno di noi essere degni di rispetto e amore, e abbiamo l'obbligo di non accontentarci di nulla di meno. Ti comprendo, ti riconosco, ti desidero per come sei, ed oltre a volerti bene... ti amo.
Maelezo kwa mfasiri
si tratta di un chiarimento dettato dal mio cuore, se lo avessi scritto in inglese i love you, nessuno avrebbe distinto il mio sentire, ma in questo caso si tratta di un greco ed io vorrei tanto comprendesse! grazie a chiunque tradurrà questo testo

Kichwa
Σκέφτηκα τη διαφορά μεταξύ του "σε θέλω" και "σ'αγαπώ"
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na gigi1
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Σκέφτηκα τη διαφορά μεταξύ του "σε θέλω" και "σ'αγαπώ"
Είναι δικαίωμα καθενός από εμάς να είμαστε άξιοι σεβασμού και αγάπης, και έχουμε το καθήκον να μην ικανοποιούμαστε με τίποτα λιγότερο. Σε καταλαβαίνω, σε αναγνωρίζω, σε ποθώ γι'αυτό που είσαι,και εκτός του ότι σε θέλω... σε αγαπώ
Maelezo kwa mfasiri
Ti voglio bene :δεν είναι ακριβώς σε θέλω. Απλά δεν μου έρχεται ακριβώς η μετάφραση(χωρίς να σχηματίσω ολόκληρη πρόταση). Στα Ελληνικά το κείμενο δεν έχει και πολύ νόημα. Ίσως τα "ti voglio bene" και "ti amo" θα πρέπει να μείνουν έτσι όπως είναι
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 23 Aprili 2008 20:30