Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .


Oversettelsen er fullført

Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til

Resultater 10601 - 10620 av ca. 105991
<< Forrige••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Neste >>
122
114Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".114
Tyrkisk Hayat dediğin bir çay....
Hayat dediğin bir çay, insan ise bir şeker.
Kariştirdikça hayattan tat aldiğini sanirsin.
Oysaki ; hayatin seni erittigini çay bitince anlarsin

Oversettelsen er fullført
Engelsk What you call "life" is a cup of tea..
Tysk Was du Leben nennst ist ein Tee
Nederlansk filosofie
181
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tyrkisk Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

Oversettelsen er fullført
Engelsk I know you very well...
Tysk Ich kenne dich ganz gut
91
68Kildespråk68
Tyrkisk bundan böyle yokum ben olmayacağım.
bundan böyle yokum ben olmayacağım.
istesen de olmayacağım,
istesem de olamayacağım,
artık sana çok uzağım.

Oversettelsen er fullført
Engelsk From now on I'm not present, I won't exist.
Tysk Von nun an bin ich nicht mehr gegenwärtig
256
Kildespråk
Tyrkisk - merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri...
- merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri hayatım değişti.dershanede bir defasında aynı ortamda bulunmuştuk ve o günden beri sana aşığım.beni reddetme nolur.seninle bir kere konuşmak istiyorum.
- dershaneden 1-2 arkadaşını tanıyorum onlardan bilgi aldım senden tek isteğim bikere buluşmamız...........

Oversettelsen er fullført
Engelsk -Hello mustafa.
38
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Bulgarsk Нищо велико на света не е извършено без страст
Нищо велико на света не е извършено без страст

Oversettelsen er fullført
Fransk Rien de grand, dans le monde, n'a été ...
Engelsk Nothing great
45
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Engelsk Coco Chanel
A Girl Should Always Be Two Things: Classy & Fabulous!

Oversettelsen er fullført
Tyrkisk Coco Chanel
190
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tysk Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Oversettelsen er fullført
Tyrkisk AÄŸabeyinden
372
Kildespråk
Engelsk I feel you...
I feel you...
In every stone
In every leaf of every tree
you've ever grown
(That you ever might have grown)

I feel you...
In every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown

I feel you...
In every rain
In every beating of my heart
Each breath I take
(In every breath I'll ever take)

I feel you...
Anyway...
In every tear that I might shed
In every word I've never said

I feel you...
Ovo je pjesma od Schiller-I feel you lyrics...

Text edited. Before:
"I feel you in everr stone in every leaf of everr gren shat you ever nught you're grovan.I feel you in everrthing in every river that might flow in every seed you might have sovn i fell you in every vein in every beating of my heart tach breath I take I fell you eny way in every theat that I might shed in every word I'we never said I fell you in every vein in every in beathing of my heart in every breath I every take..." <Lilian>

Oversettelsen er fullført
Serbisk Osecam te
58
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Gresk Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να ...
Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να χαίρεσαι τ'ονοματάκι σου και ό,τι επιθυμείς.
b.e.: " Ksronia s polla agorina na kairesai T onomataki sou k oti epi8imeis"

Ovo je sms poruka, ne znam sta znaci, ali bih volela da saznam... cisto da znam o cemu se radi... hvala adminu unapred.

Oversettelsen er fullført
Engelsk Happy Nameday
Serbisk Srećan Imendan
Bosnisk Sretan Imendan
22
Kildespråk
Brasilsk portugisisk Ousar lutar é ousar vencer.
Ousar lutar é ousar vencer.

Oversettelsen er fullført
Latin Pugnare audere id quod vincere audere est.
17
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tyrkisk Ben anlayamadım.
Ben anlayamadım.

Teşekkürler

Before edit : "me anlaamadm"<edit></edit>
Thanks to merdogan who posted the proper way it reads.

Oversettelsen er fullført
Bulgarsk Аз не можах да разбера.
103
Kildespråk
Italiensk sangue in bocca
perchè alla fine,
niente è importante,
alla fine,
veramente..

brividi alle palle,
sangue in bocca,
nebbia nel cervello...
ciao, ho letto le regole e mi scuso per la parola "palle", però la poesia è scritta così.
l'unica notazione è la parola "brividi"; inteso non come brividi di freddo o paura ma come "scossa", "spasmi","vibrazioni"

Oversettelsen er fullført
Engelsk blood in the mouth
Esperanto je la fino
34
Kildespråk
Brasilsk portugisisk Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos
Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos

Oversettelsen er fullført
Latin Domine, me ut pupillam oculi tui duc.
22
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Brasilsk portugisisk Chore agora, mas ria depois.
Chore agora, mas ria depois.
Esse texto e para dizer a uma pessoa que esta triste chorando e nao quero que ela chore agora mais se lembre de rir depois.

Oversettelsen er fullført
Latin Nunc fleas, sed postea rideas.
137
Kildespråk
Fransk Le métèque
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir


Extrait des paroles de la chanson "Le métèque", de Georges Moustaki.

nao entendo nada deixaram uma nota com isto escrito


Oversettelsen er fullført
Portugisisk Alien
<< Forrige••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Neste >>