Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Dagligdags - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Tekst
Skrevet av balpetegi
Kildespråk: Tyrkisk

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Tittel
I request that please
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av sirinler
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Senest vurdert og redigert av dramati - 8 Desember 2007 15:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Desember 2007 18:19

vito_carleone
Antall Innlegg: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Desember 2007 15:47

sirinler
Antall Innlegg: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..