Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Svensk - As jau einu

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskEngelskRussiskSvensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
As jau einu
Tekst
Skrevet av ante_69
Kildespråk: Litauisk

As jau einu

Tittel
Jag är redan på väg
Oversettelse
Svensk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Svensk

Jag är redan på väg
Senest vurdert og redigert av Piagabriella - 27 Februar 2008 18:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Februar 2008 17:12

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Pia! Den som gjort den ryska översättningen har tolkat det här som "jag är redan på väg". Jag vet inte om din variant också skulle kunna vara rätt? (Det ser bara himla konstigt ut om man ser båda).

26 Februar 2008 18:39

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej.
Hm, den går nog att tolka på flera sätt, jag kollade på den Engelska "coming" och det kan ju betyda lovande...men jag tror på din variant.

Ska jag korrigera? Jag gör det!
TACK för ditt förslag!

27 Februar 2008 18:01

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Det är inte så lätt med sådana här vardagsfraser. Mitt förslag vet jag ju fungerar, vad gäller ditt ursprungliga tror jag inte riktigt på det av följande skäl: det här är ju en översättning från litauiska, vilket skulle kunna innebära att båda tolkningsmöjligheterna kanske inte är möjliga från originalspråket, även om de skulle vara det från den engelska översättningen. Jag kollade på den ryska översättningen, och det visade sig att personen som gjort den även kan litauiska, och den ryska översättningen är ganska entydig och talar för mitt förslag.

27 Februar 2008 18:38

pias
Antall Innlegg: 8113
Jag litar på dig, det låter som ett vettigt resonemang.