Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Polsk - Meaning only translations

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskPortugisiskRussiskKinesisk med forenkletTyskNederlanskRumenskTyrkiskSvenskItalienskGreskDanskKatalanskUkrainskBrasilsk portugisiskSpanskSerbiskHebraiskFinskKroatiskBulgarskEsperantoJapanskKinesiskUngarskPolskAlbanskBosniskNorskArabiskEstiskKoreanskLitauiskTsjekkiskPersiskIndonesiskSlovakiskLatviskIrskeAfrikaansHindiSlovensk

Tittel
Meaning only translations
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

Tittel
Tłumaczenia znaczeń
Oversettelse
Polsk

Oversatt av jamin
Språket det skal oversettes til: Polsk

"Znaczeniowe" tłumaczenia są bardziej ukierunkowane na znaczenie niż na formę albo gramatykę. Pomimo tego, że nie musisz być biegły w języku "XXX", musisz posiadać bardzo dobrą wiedzę obu języków (XXX i YYY) żeby wykonać takie tłumaczenie.
Senest vurdert og redigert av bonta - 26 Mai 2007 14:31