Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Gammelgresk - Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatinGreskPersiskHebraisk

Kategori Setning

Tittel
Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
Tekst
Skrevet av Deeesiiree
Kildespråk: Gresk Oversatt av bouboukaki

Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Η λέξη forte θα μπορούσε επίσης να μεταφραστεί όπως στην αγγλική μετάφραση ως "έντονο".

Obs! Oversettelsen har ikke blevet vurdert av ekspert, den kan være feil.
Tittel
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
Oversettelse
Gammelgresk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Gammelgresk

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Attic dialect.
Sist redigert av alexfatt - 6 Mars 2011 10:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Mai 2020 02:42

julatarg
Antall Innlegg: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.