Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av smalsius
Kildespråk: Tyrkisk

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim
19 Juni 2010 10:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juni 2010 03:19

reculdi
Antall Innlegg: 12
An old i had a name
I had hope,longing
Now i am not that ex-me
This life isn't like you know it
It made me tired,my roses are toppling
My youth is flying
I am not like you know me

20 Juni 2010 03:17

reculdi
Antall Innlegg: 12
Şiir bir alıntı fakat değiştirilmiş...Yazımında bir çok hata var örneğin "deyilim" denmiş kelimenin Türkçe kurallarına göre yazımı "DEĞİLİM" dir.ayrıca 5. mısradaki "gülerim" ne anlama geliyor onu tam anlayamadım;"güllerim" mi yoksa "gülmek" kelimesinin geniş zamanda çekimlenmiş halimi?
Elimden geleni yaptım düzeltmeler için yorumlarınız bekliyorum