Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskTyrkisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in...
Tekst
Skrevet av talinet
Kildespråk: Tysk

Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in Ruhe
Meine Schwester hat dich die gansen Monate verarscht ich war im Krankenhaus was wilst du von mir ich kenne dich nich und ich liebe dich und ich habe dir das nie geschrieben und jetzt lass mich in ruhe

Tittel
Sen kimsin?
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sen kimsin? Seni tanımıyorum, beni rahat bırak.
Kız kardeşim tüm ay boyunca seninle eğlendi. Hastanedeydim. Benden ne istiyorsun? Seni tanımıyorum ve sana hiçbir zaman seni sevdiğimi yazmadım ve beni artık rahat bırak.
Senest vurdert og redigert av cheesecake - 17 April 2010 20:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 April 2010 20:44

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Merhaba merdogan, burada "sevmiyorum" kısmını doğru kabul etmemiz gerekiyor herhalde değil mi? Yoksa metinde hem sevmek hem de sevmemek arasında kalmış gibi bir durum mu var?

13 April 2010 22:07

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Merhaba cheesecake,
Metnin akışına göre size katılıyorum. Çeviri isteğinde (yazılımında) hata olduğunu düşündüğüm için parantezi kullandım.
Bence söylenmek istenen doğru Almanca ifadesiyle "sana hiçbir zaman seni sevdiğimi yazmadım." şeklinde olmalı.
Kolay gelsin.

16 April 2010 21:37

Chrarismatic
Antall Innlegg: 8
Wer bist du? Ich kenne dich nicht, lass mich in ruhe. Meine schwester hat mit dir die ganzen monate spass gemacht. Ich war im Krankenhaus. Was willst du von mir? Ich kenne dich nicht und ich habe zu dir niemals geschrieben dass ich dich liebe und lass mich nun in ruhe.

16 April 2010 22:16

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Lieber Chrarismatic,
Çeviri talebini düzeltmek için uğraşma. Çevirinin üzerine yorumlarını yapman gerekiyor.
Kolay gelsin.