Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Bulgarsk - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkiskEngelskSpanskSvenskPolskDanskBulgarskTyskRumenskBrasilsk portugisiskNederlanskItalienskNorskSerbiskBosniskGreskKinesisk med forenkletHebraiskLatinKoreanskLitauiskRussiskFinskPortugisiskArabiskUkrainskAlbanskKroatisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon

Tittel
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Fransk

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Tittel
Моля, прегледайте отново страницата.
Oversettelse
Høy kvalitet trengsBulgarsk

Oversatt av ViaLuminosa
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Моля, прегледайте отново страницата.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"?
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 29 Mars 2009 20:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Mars 2009 14:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Via,

"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )

So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine.

29 Mars 2009 14:34

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Lilian translated into English, and we had a conversation before, about what was motivating this request of mine, so I guess "review" is answer to your question.


Edit : sorry I didn't read Lilian's post when I sent this one, she sent it at about the same time...

29 Mars 2009 17:47

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back...