Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Fransk - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskEngelskKinesiskFranskSvensk

Kategori Setning - Nyheter / Aktuelt

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Tekst
Skrevet av danke7771
Kildespråk: Litauisk

as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
as prasau isversti i anglu kalba

Tittel
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Oversettelse
Fransk

Oversatt av iamfromaustria
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
Senest vurdert og redigert av turkishmiss - 25 Januar 2009 16:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Januar 2009 16:07

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?

25 Januar 2009 16:10

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre

25 Januar 2009 16:17

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Edited and validated