Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelskSpanskItalienskRussiskKinesiskTysk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekst
Skrevet av naughty_girl
Kildespråk: Tyrkisk

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
yangın aşk ateşi anlamında

Tittel
Quel tipo di incendio ...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av delvin
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Senest vurdert og redigert av ali84 - 15 September 2008 14:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 September 2008 20:46

eden3_1999
Antall Innlegg: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 September 2008 22:55

luicric
Antall Innlegg: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 September 2008 20:30

diablita
Antall Innlegg: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 September 2008 10:47

Oana F.
Antall Innlegg: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 September 2008 13:01

nava91
Antall Innlegg: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 September 2008 22:32

Daisyne
Antall Innlegg: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 September 2008 05:49

nechama
Antall Innlegg: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.