Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ungarsk-Fransk - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UngarskFransk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
Tekst
Tilmeldt af em.
Sprog, der skal oversættes fra: Ungarsk

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Bemærkninger til oversættelsen
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem

Titel
Recommandation-pour tous les lecteurs de textes musicaux! moi aussi...
Oversættelse
Fransk

Oversat af evahongrie
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
On ne se regarde pas mais on regarde autre chose,
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher.
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
Mon coeur souffre, mon coeur souffre, la tristesse me peine,
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pas donné(e) à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Bemærkninger til oversættelsen
"Pourquoi ne m'ont-ils pas donné", ou "pourquoi ne m'ont-ils pas donnée", selon le genre concerné.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 31 Maj 2007 12:22