Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuÅŸtum.Ä°lk görev...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuştum.İlk görev...
Tekst
Tilmeldt af fturan8
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuştum.İlk görev yerim Mardin'di. Ankara'dan Mardin'e gitmek için otobüse binmiştim. Yolculuk çok uzun sürmüştü. Mardin'e vardığımda saat 12:00'idi. Garda indim ve öğretmen evine gitmek için dolmuş bekledim.
Öğretmen evine gittiğimde saat 12:30'idi. Öğretmen evi kapanmıştı. Gidecek yerim de yoktu. Bende öğretmen evinin karşısındaki parkta oturdum. Yanımda da para az olduğu için otele de gidemedim ve geceyi o parkta geçirmek zorunda kaldım.

Titel
Year 1990...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Bilge Ertan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The year was 1990... I had been a teacher recently. My first place to work was Mardin. I'd got on the bus to go to Mardin from Ankara. The trip had been so long. It was 12 am when I arrived in Mardin. I got off at the station and waited for a shared taxi to go to the Teacher House.
It was 12.30 am when I arrived there. It was already closed. I had no other place to go and I sat in the park which was just opposite Teacher House. I didn't have enough money to stay in a hotel, so I had to spend that night in the park.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 10 December 2010 15:45