Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Russisk - Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinRussisk

Kategori Fiktion / Fortælling - Uddannelse

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...
Tekst
Tilmeldt af Indir@..
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici", inquit, "et servi homines sunt et aeque unum lactem biberunt, etiam si illos malus fatus oppresserit. Tamen me salvo cito aquam liberam gustabunt. Ad summam, omnes illos in testamento meo manu mitto. Philargyro etiam fundum lego et contubernalem suam, Carioni quoque insulam et vicesimam et lectum stratum. Nam Fortunatam meam heredem facio, et commendo illam omnibus amicis meis. Et haec ideo omnia publico, ut familia mea iam nunc me amet tamquam mortuum.

Titel
Петроний Арбитр "Сатирикон"
Oversættelse
Russisk

Oversat af Siberia
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

- Друзья,- сказал восхищенный этим безобразием Трималхион,- и рабы - люди: одним с нами молоком вскормлены и не виноваты они, что участь их горька. Однако, по моей милости, скоро все напьются вольной воды. Я их всех в завещании своем на свободу отпускаю. Филаргиру, кроме того, завещаю его сожительницу и поместьице. Кариону - домик, и двадесятину, и кровать с постелью. Фортунату же делаю главной наследницей и поручаю ее всем друзьям моим. Все это я сейчас объявляю затем, чтобы челядь меня уже теперь любила так же, как будет любить, когда я умру.
Bemærkninger til oversættelsen
aquam liberam gustabunt — пить свободную воду, быть свободным человеком (не знать рабства).

(с) Перевод под редакцией Б. Ярхо. Впервые опубликован издательством «Всемирная литература» в 1924 г.,
Senest valideret eller redigeret af ramarren - 18 September 2009 08:07