Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelskPolsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Tekst
Tilmeldt af Weronika
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Bemærkninger til oversættelsen
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini

Titel
What is the matter, my love?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Guzel_R
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 5 November 2008 02:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 November 2008 18:11

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Guzel, I've made a few edits and set a poll.

before:
What is the matter, my love? I didn' write you because you didn't answer my callings. Why do you do this? I love you very much. The next year I wanted to come to Poland. Don't do it.
My love, I've told you that I'll come to Poland the next year. And don't think that I have another girl-friend, I don't have her. Believe me, my darling.