Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Garret

約 22 件中 1 - 20 件目
1 2 次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 10月 3日 05:13  

Melissenta
投稿数: 87
Of course! i'm an expert in Russian and Ukrainian. I check every translation in these languages! and if i see some minor mistakes, I ask a person to change someting. In other cases, if a translation contains many mistakes I do not accept it!
 

2007年 12月 1日 18:40  

milkman
投稿数: 773
Hey Garret,
I can send you the links to the correct translations if you wish. I cannot correct it myself, though, since I really have no idea what was realy written in German.
And sorry about the whole fuss. I really appreciate your trying to help me
 

2008年 2月 20日 16:55  

smy
投稿数: 2481
Thank you Garret! I want to add your suggestions but as I don't know Cyrillic it would be better if somebodty knows Russian do it, there is an "edit" link at the right hand side of the bottom of the rules frame, could you add these in it?

also, you mean the "language selection frame" is absent in the "Translation" page? there must be a bug there, if it's still so I'll tell jp about it.
 

2008年 3月 4日 19:37  

arcobaleno
投稿数: 226
Thank you very much for your correction!

 

2008年 3月 10日 16:52  

arcobaleno
投稿数: 226
Thank you Garret,...again !!!
 

2008年 3月 10日 19:01  

Guzel_R
投稿数: 225
А с итальянского, буквально, так и звучит
 

2008年 3月 11日 01:39  

Guzel_R
投稿数: 225
Спасибо за замечание! Рыла,рыла и нарыла, что "carezza" переводится с переносным значением как"поцелуй". Пытаюсь поправить, но пока что-то не получается
 

2008年 3月 11日 13:34  

Guzel_R
投稿数: 225
Она,конечно,есть,но почему-то у меня она не всегда появляется,и мне приходится заходить несколько раз, пока она не появится
 

2008年 6月 5日 19:09  

azitrad
投稿数: 970
Sorry, I was asking for a bridge, but melisseta already did that long ago....

Thank you
 

2008年 8月 11日 17:08  

Guzel_R
投稿数: 225
Привет, Garret,
Не знаю к кому обратиться, поэтому пишу тебе как админу.
Я тут делала wiki-переводы и после отправки перевода вылезло вот такое вот сообщеньице: “Если ваши изменения утвержены, то вы зарабатываете пункты 276 в около неделях 3”
Думаю, что его стоит откорректировать, а то как-то не очень серьезно на переводческом сайте такие корявые сообщения иметь.Написать что-то типа:«Если Ваши изменеия будут утверждены, то Вы заработаете ... баллов по истечению 3-х недель».
 

2008年 9月 20日 16:42  

Abderasmus
投稿数: 81
Doubredine! Kak Dellà?

I's pity I don't write very well English !
Nouvel adhérant à Cucumis et ayant étudié pendant
quelques années la langue Russe , je vais vous poser
la question suivante:
"Comment faire pour que mon clavier me permette
d'écrire dans la langue Russe"?
Car c'est une belle Langue que je veux récupérer et ne pas perdre!

"Spaciba" !
 

2008年 9月 23日 09:00  

Abderasmus
投稿数: 81
Добрый вечер!
У меня была проблема клавиатуры
чтобы писть на Русском я зыке.
тепь зто ургулиро благдаря : "Франкай"
Спасибо!
 

2008年 9月 23日 13:14  

Abderasmus
投稿数: 81
Hello GARRET!

Thank you. I understand what you mean.
I studied Russian language twenty years ago and
I'm afraid to lose it!

Have a good day!
 

2008年 9月 24日 15:51  

Guzel_R
投稿数: 225
Спасибо
 

2008年 9月 25日 08:25  

Abderasmus
投稿数: 81
Hello Garret!
How are you?

The weather is fine today in Algéria!

What about you in Russia?
 

2008年 9月 25日 08:46  

Abderasmus
投稿数: 81
Thank you!

No problem! I just want to talk to you.
Mockva is more beautiful in this season!

Have a good day!
 

2008年 9月 25日 10:10  

Abderasmus
投稿数: 81
Well! Saint petersburg...north of Russia!
I studied Russian in Algeria .I remember my
teacher: Sergueiv and Nicolai: a Friendly and
Sympathetic Teacher!

 

2008年 9月 25日 11:45  

Voice_M
投稿数: 33
Привет! Я заметила, что к тебе обращались, как к админу. не знаю по адресу ли я.. в украинском переводе страницы, висит вот это: "Згідно з информацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади..."
Хорошо было бы исправить "информацією", поскольку в украинском языке "и"="ы"!!! Если сможете чем-то помочь... Спасибо!
 

2008年 9月 26日 11:42  

Voice_M
投稿数: 33
Дуже дякую!!
 

2008年 9月 29日 15:39  

Guzel_R
投稿数: 225
Привет!
Посмотри, пожалуйста, в этом переводе http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_122745.html, мне кажется, должно быть «Перевести», а не «Перевод».
 
1 2 次のページ >>