 | | . 
. |
|
|
صندوق - humanlot10 درحدود 10 - 1 نتایج | | | 21 دسامبر 2006 06:21 |  jp تعداد پیامها: 3709 | Thx for your translations  | | 4 ژانویه 2007 07:03 | | 嗨,你把“Description-instructions” 译成“描述-介绍"
(见 http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_42451.html)
“介绍”是“introduction” 而不是“instructions” 吧。是译错了吗? | | 8 ژانویه 2007 00:46 | | 因为地域上的不同,日常用语也不尽相同。我就会很啰嗦地把“Description-instructions”译成“功能介绍-使用说明”。
我只要确定你翻译时没有不小心把原文看错了,我就会接受你的译文。
谢谢你做出了解释。 | | 21 ژانویه 2007 01:58 | | Hi humanlot
Very cool avatar!
You said: "http://www.cucumis.org/translation_5_t/view-the-translation_v_44390.html
why you refuse my translation on the above address and according to your profile that seems like you don't know any chinese,so I wonder you made the decision based on what kind of consideration."
I refused your translation because it didn't make any sense in English. The last one of the three looked fine, but the first two seem like random words stuck together. | | 22 ژانویه 2007 00:53 | | 关于“英雄末路”的建议我接受了。看到kafetzou回你的贴子后,去看了你的“北洋高”译文。恭喜你,上诉成功了。 | | 30 ژانویه 2007 02:58 | | | | 11 فوریه 2007 02:58 | | | | 18 مارس 2007 08:37 | | | | 12 می 2007 01:58 | | | | | 25 سپتامبر 2007 08:01 | | |
|
| |
|