Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - tristangun

Результаты 241 - 260 из примерно общего количества 323
<< Пред•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 След >>
Автор
Сообщение

28 Октябрь 2007 18:27  

Xini
Кол-во сообщений: 1655
I forgot one thing: I do some bridges except Latin
 

28 Октябрь 2007 18:35  

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Eheh, but as I explained other times, I've not great skills in Latin, and I lost all the interest I had after evaluating stupid "pop" sentences. After Porfyhr and Charisgre became Latin experts too, I'm working just as an Italian expert, since Apple is disappeared and Witchy and Ricciodimare are really busy and hardly log in. But sometimes I still evaluate some translations. On the other hand, translating from latin requires a lot of search and it's time-consuming. Often words and sentences are written in an uncorrect way or so it seems to me. That's why I deal with Latin as little as possible here on this site.
 

28 Октябрь 2007 19:29  

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Goncin is good in latin, and Pirulito too.
 

28 Октябрь 2007 19:31  

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
If you want word-by-word translation "înapoi la (momentul de) atunci" dar nu este corect, it must be used in a context. Romanian does not have the same words or construction as teh English phrases so it is very difficult to make an exact translation if it is not part of a phrase. This is what I can do best.
 

28 Октябрь 2007 20:19  

mergicka
Кол-во сообщений: 1
gerai, o tu?
I understand everything for now...
 

28 Октябрь 2007 20:50  

minuko
Кол-во сообщений: 7
multumesc mult pt ajutor.
 

29 Октябрь 2007 05:34  

minuko
Кол-во сообщений: 7
thanks for help...
 

29 Октябрь 2007 16:44  

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Come on! Patience!
 

29 Октябрь 2007 20:43  

María17
Кол-во сообщений: 278
Hey! Where are you??? Sorry!!!! I was very busy... I hope to see you soon... besitosssssssssssssssssssssssssssss.... (jejeje) Nos hablamos luego... sip! Cuidate mucho I hope you feel better now.....
 

30 Октябрь 2007 11:49  

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Met bruine ogen
Nederlandse adjectives werken anders dan de Engelse :P
 

30 Октябрь 2007 14:46  

reggina
Кол-во сообщений: 302
hhahaa....come on you know it's true...but let's keep this between us!! :-))
 

30 Октябрь 2007 19:17  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Here:


Há alguém que possa me ajudar?

Sinto muito por falar de minha agonia pessoal, mas como pai não há outra maneira. Descobriram a alguns dias atrás que minha filha está com leucemia, e agora ela está num hospital em Tartu. Mas não há sangue O negativo o suficiente para uma transfusão de sangue.
Se você sabe de alguém que tenha o mesmo tipo de sangue e concorde em doar no Banco de Sangue do Hospital Universitário de Tartu, nós ficaremos muito gratos.


Why would somebody want it translated into portuguese? Maybe just for curiosity.
 

30 Октябрь 2007 19:55  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
By the way, isn't it better put your bridge under the translation?
 

30 Октябрь 2007 22:59  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
As I said, it would be better put your english version under that so much more people can understand and vote (and because the preson who's going to validate is not me).
Cheers.
 

31 Октябрь 2007 15:40  

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Congraaaats =) i just saw, you already got your "title" - so your day cannot have been THAT boring, even without me!
 

31 Октябрь 2007 16:51  

María17
Кол-во сообщений: 278
CONGRATULATIONSSSSSSSSSSSSSSSS!!!! FELICIDADESSSSS!!! I'm very happy for you... Hugs and kisses.... Besitossss!!!
 

31 Октябрь 2007 22:04  

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
See, Nathan? I told you, your new avatar suits you! Congratulations on becoming Estonian Expert! Welcome to the Club!
Talk to you again soon,
Ian
---
Live, Love, Learn, Laugh...
 

1 Ноябрь 2007 08:03  

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Erm? Ik begrijp het meeste wel ja, maar dat is waarschijnlijk omdat mn familie uit Kampen komt (en ze daar dus in dialect praten).. maar hoezo stuur je me dit?
 

1 Ноябрь 2007 13:47  

Martijn
Кол-во сообщений: 210
Heb een comment geplaatst onder je vertaling =)
 

1 Ноябрь 2007 14:19  

Martijn
Кол-во сообщений: 210
Ik weet niet waar je op baseert dat ik nooit validate, maar ik heb je berichtje gelezen op het forum, en hem beantwoord.

Dankje
 
<< Пред•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 След >>