 | | . 
. |
|
|
Sanduče - FIGEN KIRCIRezultati 21 - 31 od oko 31 | | | 26 Juni 2008 13:48 | | Thanks a lot for your help, Figen Kirci! (I think I forgot to thank you before) | | 27 Avgust 2008 15:47 | | Merhaba,
Unutmak olur mu? Bizi terk ettiğinizi sanmıştım ve üzülmüştüm.Neyse yanılmışım.
Yaz tatili nedeniyle meydan bana kaldı, düşe kalka gidiyorum.
Tekrar hoş geldiniz. | | 3 Septembar 2008 12:04 | | Thank you Figen, I've done edit. (a new sentence in my Turkish language  )
| | 7 Septembar 2008 17:43 | | thank you for the note, FIGEN KIRCI | | 16 Septembar 2008 14:57 | | mrb, öncelikle mesajınız için çok teşekkür ediyorum herşey ümit vericiydi  belkide benim gördügüm eğitim akademik kökenli oldugu için çeviriler çok dogal bir şekilde olmuyor. herkes bir Figen KIRCI olamıyor tabi  tekrar teşekkür ediyorum ve yeni çevirilerimle sizi bir süre daha uğraştıracagım | | 18 Septembar 2008 13:02 | | Merhaba,
lütfen 197'deki düzeltmeyi yapar mısın?
Öpüştüğümüzün günün...=> Öpüştüğümüz günün | | 18 Septembar 2008 20:12 | | Merhaba Figen,
Tekrar aranizdayiz, tatil bitti.
esim ve ben sizede kolayliklar dileriz.
selamlar | | 22 Septembar 2008 03:40 | | TEŞEKKÜR EDERIM FIGEN HANIM.. | | 28 Septembar 2008 13:33 | | Merhaba,
Buradayım.. | | 4 Oktobar 2008 10:39 | | Hi Figen Kirci
Thanks for all those hearts and suns you sent to my bedside. They got me back on me feet very quickly
I'm glad to be back "home" here on cucumis to find you all again.
Bises
Tantine | | | 8 Oktobar 2008 23:07 | | MUHHEEŞEMMM olmşş
*****BAYILLDM*****
hatta bn ilk bunu görevli kişinin çevrdiğini sandm ama o gün kopyalarken bir hata olmuş eksik yapıştırmışım, aslı şu şekilde:
"Само големи думи защо говориш не стават истина дори да ги повториш,не ми се слуша за любовта ни не се говори любов се прави !!!"
bunu da çevirirseniz Müteşekkür kalırım,
şimdiden teşekkürler
esenlikler dilerm |
|
| |
|