Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - pluiepoco

약 162개 결과들 중 41 - 60
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 ••다음 >>
글쓴이
올리기

2007년 9월 17일 10:19  

doncho.georgiev
게시물 갯수: 33
So may i count on you when it will be the right time? I kindly aks you for that. Implementing translations is very important part of my life!
 

2007년 9월 18일 13:08  

iepurica
게시물 갯수: 2102
De unde ştii, pluiepoco, cuvântul "gagică"? Întreb pur şi simplu din curiozitate....
 

2007년 9월 20일 05:35  

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
pluiepoco 先生
re: this translation

Is the subject of this sentence implied in Chinese (and so it's okay to cut), or is 徐文博's Chinese ungrammatical?

中国的語法上、如果在這些文的話、主語不用ma?

hai是用口語説話的時候、也可以ma?
 

2007년 9월 20일 07:57  

iepurica
게시물 갯수: 2102
Maybe, in our language does not mean that. Besides, in American English means something completly different, though is not quite so nice word either for some. In Romanian definetly does not mean prostitute.
 

2007년 9월 23일 09:35  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Hello !
Ni Hao ^^
Ni hao ma?
wo jiao Nathan,
wo xing De Bruyne
ni shi wo pengyou
wo yao yi bei cha!

Haha, this is what I've learnt lol at Chinese classes

zai jian
 

2007년 9월 23일 09:47  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Lol ^^
and I know now how to write 50 characters..
lolol
and it's only my 6th lesson, so I think I'll know a couple of hundreds when I go to china!
 

2007년 9월 23일 09:53  

tristangun
게시물 갯수: 1014
这个汉语句子是正确的

I looked this up, and it means..
chinese sentence is correct..
but where does 'Chinese' stand?

汉语 this is chinese?
what does

zhongwen does mean chinese right?
 

2007년 9월 24일 09:28  

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Wow, pluiepoco!

I just noticed your kind gift! Thank you very much!

What was it for?
 

2007년 9월 24일 10:30  

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
I see! Well, thank you again!
 

2007년 9월 26일 10:48  

tristangun
게시물 갯수: 1014
heya; I´ve send my last papers yesterday
let´s hope now that I can go to China next year ^^
meanwhile I am staying in a german hostfamily for 3 days..

1 thing has become clear today;; I speak no Germannnnn =o
 

2007년 9월 26일 11:01  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Hehe
sprechts du deutsch?
 

2007년 9월 28일 13:15  

humanlot
게시물 갯수: 23
我最近在忙公司的大型翻译任务
 

2007년 10월 3일 01:37  

Michel Lao
게시물 갯수: 18
你好 管理员 我想改动我的Email地址 但是我没有在编辑中找到选项 能帮帮我吗?
 

2007년 10월 10일 23:44  

IRAQI-1976
게시물 갯수: 1
yes may be ? i dont know
 

2007년 10월 18일 23:51  

Una Smith
게시물 갯수: 429
I sent you a postcard, and I tried to address it by hand in Chinese.
 

2007년 10월 19일 01:10  

Una Smith
게시물 갯수: 429
I don't know Chinese. I was tempted to BabelFish a greeting, and copy that. But I resisted. :-b
 

2007년 10월 19일 10:41  

evulitsa
게시물 갯수: 87
You're welcome! and good luck for the job!
 

2007년 10월 19일 13:08  

tristangun
게시물 갯수: 1014
居住您的夢想, is this? live your dreams in english?
 

2007년 10월 19일 13:13  

tristangun
게시물 갯수: 1014
what is correct then in Traditional Chinese? :o
 

2007년 10월 20일 08:28  

tristangun
게시물 갯수: 1014
You are traditional expert? but you don't know how to say 'live your dreams' in your language?
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 ••다음 >>