Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .


Primljene poruke - 44hazal44

Rezultati 1 - 20 od približno 44
1 2 3 Sljedeća >>
Autor/ica
Poruka

6 lipanj 2008 03:35  

LEFOULON
Broj poruka: 5
Bonjour,

Merci de votre traduction à propos des graines.
Je travaille sur des dialogues et cela m'aide considérablement
Bien à Vous
Etienne Lefoulon
 

10 lipanj 2008 05:42  

sybel
Broj poruka: 76
Hazal,
When you vote against a translation, you should write the reason of your vote.
 

8 siječanj 2009 21:22  

lucieBBBB
Broj poruka: 2
merci de ta traduction ca va beaucoup m'aider. En fait je mappel lucie et il l'ecrit lucy. Je pense qu'il a voulu dir que j'etait sa lucie.
 

12 siječanj 2009 23:46  

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba
Ev ödevlerini çevirmeğe yardım etmiyoruz.Lütfen dikkatli olun.
 

21 siječanj 2009 01:27  

Napoleon_Pythagore
Broj poruka: 2
Salut Hazal, tu as vu? Meme ici je te trouve Je voulais faire traduire le nouveau ''Zzz'' mais j'avais pas assez de points, tu peux m'en passer un peu?
 

25 siječanj 2009 20:14  

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Comment traduirais-tu vibration dans cette phrase :
Tu me manques, jolie dame, merci de m'envoyer cette douce vibration
 

27 siječanj 2009 12:58  

GöSSde
Broj poruka: 1
çeviri için çok teşekkürler..

Merciiii
 

30 siječanj 2009 17:05  

Napoleon_Pythagore
Broj poruka: 2
Merci pour la traduction. Celle-la elle est encore mieux que l'autre. Sinon je fais les deux. Mais bon, il saura tout de suite que c'est moi.. La conne qui est capable d'aller sonner chez lui
 

28 veljača 2009 19:26  

longingrose
Broj poruka: 6
MERHABA HAZAL BEN BIR YANLISLIK YAPTIM GALIBA BEN LIEVE KNUFFEL MET KUSJE BIJ JE OOR CEVIRMISTIM DAHA YENIYIM BU SITEDE NASIL KULANNILDIGINI BILMIYORUM O YUZDEN
 

8 travanj 2009 11:34  

steftemel
Broj poruka: 8
merci beaucoup pour la traduction...mon cheri temel parle francais mais s amuse a m ecrire turc pour que je fasse des recherhes...stef
 

20 travanj 2009 14:41  

erolercelen
Broj poruka: 1
Çok teşekkür ederim çeviriniz için. Müteşekkirim.

Saygılarımla,

Erol ERÇELEN
 

22 travanj 2009 19:57  

MimiVilla
Broj poruka: 1
Merci merci merci pour votre aide !!!!
 

2 svibanj 2009 18:20  

aqui_br
Broj poruka: 123

Merhaba Hazal,
Kısaltıması derken sadece baş harflerini mi yazacağım?
 

13 svibanj 2009 18:46  

cheesecake
Broj poruka: 980
Sanırım senin İngilizce versiyonunu değiştirmiş. Ben şöyle düşündüm, "bu gece dans edelim" yerine "bu gece dans ediyoruz" desek nasıl olur sence? En azından "we dance" ile "we are dancing" arasında çok fark yok. Böylece farklı anlaşılmalara da yol açmamış oluruz. Sen ne düşünüyorsun?
 

15 svibanj 2009 22:13  

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Oui, la traduction est juste.

 

17 svibanj 2009 09:04  

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi Hazal! When you have time, can you give me these bridges? Thank you so much!!

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_204270.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_204836.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_208194.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_208194.html

Take your time! I know they are many...
Thanks!
 

18 svibanj 2009 13:14  

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Merci pour l'explication Hazal, je vois que ce n'est pas très, très dure. Mais ça je ne comprends pas:

I am bad. --> Ben kötü-y-üm. --> Kötüyüm. (Note how kötü and -üm are connected with the fusion consonant 'y'.)
You are bad. --> Sen kötü-sün. --> Kötüsün.
He/she/it is bad. --> O kötü. --> Kötü.
We are bad. --> Biz kötü-y-üz. --> Kötüyüz.
You are bad. --> Siz kötü-siniz. --> Kötüsünüz.
They are bad. --> Onlar kötü-ler. --> Kötüler.


Le "y" fait la ligaison parce il y a deux consonnes, n'est-ce pas? Mais porquoi le ü est là quand devrait y être le i?

İyi günler
 

18 svibanj 2009 18:50  

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Je vois!
On dirait que c'est difficile, mais ce n'est pas beaucoup.
Bon... maintenant il faut étudier tous les jours, sinon j'oublierais tout!

Comment est-ce qu'on dit merci? Je trouve pas...

 

27 svibanj 2009 17:33  

feridoisto
Broj poruka: 9
selamalr Hazal hnm iyi ing biliyorsanız bana acil bir çeviri lazım kısa bir metin yardımcı olursanız sevinirim
 

29 svibanj 2009 23:00  

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Tu es trop gentille!
 
1 2 3 Sljedeća >>