Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Inbox - Selia

Rezultate 1 - 4 din aproximativ 4
1
Autor
Mesaj

13 Mai 2008 18:18  

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
 

15 Mai 2008 19:47  

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285


Cu plăcere, Selia!

Mădălina
 

5 Iunie 2008 21:43  

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285


Sigur!

Madeleine
 

28 Iulie 2008 23:37  

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Bună, Selia,

Chestiuţa cu "cuvânt cu cuvânt" e, într-adevăr, ciudăţică. Opţiunea se foloseşte atunci când solicitantul traducerii nu este vorbitor nativ al limbii (române în cazul nostru), şi în general textul înscris de el este copiat de undeva, primit pe mail sau msg etc. şi, de obicei, nu are diacritice sau este scris cu greşeli.
Chiar nu ştiu cine a tradus sintagma "cuvânt cu cuvânt", şi chiar nu are nici o legătură cu "meaning only", dar arunc şi eu o întrebare mai departe, ok?

 
1