 | | . 
. |
|
|
Bandeja de Entrada - lilian canaleResultados 201 - 210 de aproximadamente 210 | | | 27 Junio 2008 23:57 | | no estoy jugando. el ingles lo se muy bien. y no estoy usando traductores ok. ah! y disculpas por intentar el idioma que estoy aprendiendo. | | 30 Junio 2008 06:05 | | Oyeme, muchas gracias por la traduccion.
Espero no te moleste si te pido otras...
Gracias de verdad, y me deja impresionado las multiples lenguas que manejas. Eres filologa?
GRACIAS | | 30 Junio 2008 12:21 | | hola lilian:
ahora que puedo utlizizar el CC, voy a tentarlo contigo  | | 30 Junio 2008 17:35 | | humm...acabo de ver que a gamine consta como a pessoa que solicitou a tradução E a pessoa que traduziu a frase  (eu ia perguntar à pessoa que solicitou a trad. sobre o sentido da frase - se o certo seria usar o imperativo ou então, quem seria o sujeito da frase) | | 30 Junio 2008 17:37 | | ok, obrigada! (eu estava curiosa mesmo porque eu já não lembrava mais como conjugar esse verbo) | | 1 Julio 2008 19:05 | | Lily, posso te fazer uma pergunta bastante pessoal?
Você também me acha muito imaturo e extremamente teimoso? | | 2 Julio 2008 05:59 | | Ponte:
[competição] Ganhe [em] tudo ou não perca [em] nada.
Linque
 | | 2 Julio 2008 21:48 | | What does tis mean? in Brazil->Desculpa...nos conhecemos? | | 4 Julio 2008 20:35 | | | | | 6 Julio 2008 16:20 |  pias Cantidad de envíos: 3357 | |
|
| |
|