Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Bandeja de Entrada - casper tavernello

Resultados 461 - 479 de aproximadamente 479
<< Anterior••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
Autor
Mensaje

3 Marzo 2009 20:17  

emre saygılı
Cantidad de envíos: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
 

1 Abril 2009 06:25  

anamreis
Cantidad de envíos: 3
Regular a tradução... so acho que ficaria melhor se colocasse "Brilha forte os meus olhos"... será que ficaria errado? Será que poderia ficar " EEm vez de "lavar" poderia ser "separar"? Mesmo assim já deu um sentido a poesia desta letra...Se alguem puder fazer essa tradução outra vez eu ficarei muito grata... @ninh@
 

21 Abril 2009 14:18  

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Você já viu isso?

 

16 Mayo 2009 17:15  

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html

When you have time...
Thanks!
 

27 Mayo 2009 22:05  

tukynhaw
Cantidad de envíos: 2
grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com
 

16 Junio 2009 14:06  

gerusa
Cantidad de envíos: 12
Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?

Obrigada e abraço,
Gerusa
 

16 Junio 2009 20:36  

gerusa
Cantidad de envíos: 12
Valeu Casper! :^D
 

8 Agosto 2009 10:03  

ece123456
Cantidad de envíos: 3
how can i see my messages?
 

18 Diciembre 2009 15:09  

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

 

5 Marzo 2010 15:41  

Helenilson
Cantidad de envíos: 11
meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
 

17 Marzo 2010 10:15  

Oceom
Cantidad de envíos: 98
Oi Casper

A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?

Um abraço!

Tomé (Oceom)
 

7 Abril 2010 22:25  

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972

12 Abril 2010 08:48  

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487

9 Julio 2010 03:14  

lovenancy
Cantidad de envíos: 1
Hello My Dear

Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy
 

9 Julio 2010 17:30  

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
"Infunde ad anum" = literally "pour into ass"

or even better:

"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass"
 

14 Julio 2010 00:47  

daniela_c79
Cantidad de envíos: 1
muchas gracias!!
 

26 Julio 2010 22:06  

thearim
Cantidad de envíos: 9
Olá!

Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.

Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.

Grato pela a ajuda,

Abraços,

Thiago Saturnino
 

9 Agosto 2010 20:31  

Rodrigo_zl
Cantidad de envíos: 1
Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.

Muito Obrigado

Att, Rodrigo
 

4 Agosto 2011 01:19  

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba?
 
<< Anterior••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24