Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųGraikųTurkųVokiečių

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...
Tekstas
Pateikta fany-armani
Originalo kalba: Ispanų

hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman me ayudaras un poco con el aleman.
Pastabos apie vertimą
para aprender la idioma

Pavadinimas
hello how are you?
Vertimas
Anglų

Išvertė thathavieira
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

hello, how are you? it has been quite a while since I last spoke German, would you help me a little with German?
Pastabos apie vertimą
Punctuation added.
Validated by IanMegill2 - 1 lapkritis 2007 14:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 spalis 2007 04:00

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Does the second sentence mean
It has been quite a while since I last spoke German
?

1 lapkritis 2007 03:13

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
thathavieira?

1 lapkritis 2007 10:40

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Hello, professor Megill,

The second sentence means exactly what you said:

"It has been quite a while since I last spoke German"



1 lapkritis 2007 11:59

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Ah! Merci guilon!
Le chevalier vaillant accourt à la rescousse de la belle femme en détresse! Que j'adore des histoires comme ça!
Guilon, could you also tell me if
aleman
is usually not capitalized in Portuguese?

We go to the vote! And I bet everybody will like it now!

CC: guilon

1 lapkritis 2007 11:57

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Original form of translation before editing:
hello, how are you? there's some time that I don't speak german, would you help me a little with german?

1 lapkritis 2007 12:14

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Right, languages and nationalities are not capitalized both in Spanish and Portuguese.

1 lapkritis 2007 12:59

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
In Portuguese when you talk about nationalities like - He's German - Ele é alemão - you do not capitalize it.

But when talking about subjects - I study German - Eu estudo Alemão - you do capitalize it.

1 lapkritis 2007 13:08

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Angelus,

I'm not sure whether we always capitalize language names... "Eu estudo alemão" wouldn't look strange or wrong for me, unless we are talking about disciplines: "Meu curso tem Matemática, Filosofia e Alemão em sua grade horária" ["My course has Mathematics, Philosophy and German on its schedule"].

CC: Angelus

1 lapkritis 2007 14:40

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Hi sorry, I'm always late to see everything...
Sorry...

Thanks everyone...

1 lapkritis 2007 15:11

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Goncin - I didn't say it's WRONG to capitalize it. I remembered I saw something about this in one of my Portuguese books. I'll have to check it again

2 lapkritis 2007 02:09

guilon
Žinučių kiekis: 1549
OK, I take back my statement. I don't know about Portuguese.
As for Spanish, we don't really capitalize languages and nationalities. And this translation was about a Spanish source.