Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - Speaking Out Against Legalization of Dogs for...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųŠvedų

Kategorija Visuomenė / Žmonės / Politika

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Speaking Out Against Legalization of Dogs for...
Tekstas
Pateikta pias
Originalo kalba: Anglų

Speaking Out Against Legalization of Dogs for Food


Following a story in "Beijing Daily" on 29 March 2005, that the Beijing authorities had issued certificates for dog meat-hygiene and slaughtering to butchers and slaughter houses, thus legalizing the slaughtering of dogs for meat in China, Animals Asia immediately responded with the following letter to the authorities in Beijing. You can do your part by forwarding the letter on to the Chinese Embassy nearest you.

Pavadinimas
Tala ut mot legaliseringen av hundar som mat.
Vertimas
Švedų

Išvertė Maggis
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Efter en artikel i "Beijing Daily" den 29 mars 2005, om att myndigheterna i Beijing hade gett ut certifikat för hygien gällande hundkött och slaktning till slaktare och slakterier, och därmed legaliserat slaktning av hundar för att få kött i Kina, svarade Animals Asia omedelbart med följande brev till myndigheterna i Beijing. Du kan bidra med ditt genom att vidarebefordra detta brev till den Kinesiska ambassad som ligger närmast dig.
Validated by pias - 9 gruodis 2007 08:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 lapkritis 2007 21:22

pias
Žinučių kiekis: 8113
Före redigering

Följande historia från "Beijing Daily" den 29 mars 2205, där myndigheterna i Beijing hade utgivit certifikat för hygien gällande hundkött och slaktning, till slaktare och slakterier, detta för att legalisera slaktning av hundar för att få kött i Kina. Animals Asia svarade omedelbart med följande brev till myndigheterna i Beijing. Du kan göra din del genom att vidarebefodra detta brev till Kinesiska Ambassaden närmast dig.

1 gruodis 2007 02:35

Mats Fondelius
Žinučių kiekis: 153
It is a very good translation.
However, the following phrase is more adequate to give the translation its full meaning:
"You can do your part by..." should rather be: "Du kan bidra med ditt genom att..."

1 gruodis 2007 07:59

pias
Žinučių kiekis: 8113
Thanks figge2001
I'll correct that.

2 gruodis 2007 08:24

Maggis
Žinučių kiekis: 14
I guess something might be wrong i have done this translation or at least I thought I made it so what is this? Maggis

2 gruodis 2007 09:15

pias
Žinučių kiekis: 8113
Maggis,
jag korrigerade årtalet i din översättning,
samt (efter Figge2001's förslag)ändrade meningen

'Du kan göra din del genom att' till
'Du kan bidra med ditt genom att.'

Misstycker du?


2 gruodis 2007 09:27

Frankrike-sverige
Žinučių kiekis: 35
Var är titeln?Following=här följer...Punkt efter China.Do your part=hjälpa till med att...Annars bra.

4 gruodis 2007 19:50

Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
Jag skriver ändringarna med stora bokstäver, bara så att de syns. (Ändra till som vanligt sedan). Många fel och konstigheter i denna text :-(

EFTER en historia I "Beijing daily" den 29 mars 2005 OM ATT myndigheterna i Beijing hade GIVIT UT certifikat för hygien gällande hundkött och slaktning till slaktare och slakterier, OCH DÄRMED legaliserat slaktning av hundar för att få kött i Kina, SVARADE ANIMALS ASIA OMEDELBART med följande brev till myndigheterna i Beijing. Du kan bidra med ditt genom att vidarebefordra detta brev till DEN KINESISKA AMBASSAD SOM LIGGER NÄRMAST DIG.

En del av mina ändringar kan ses mer som förslag, medan andra är helt nödvändiga. Jag har också bl.a. tagit bort ett kommatecken (vilket ju inte går att direkt markera)

7 gruodis 2007 21:53

Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
En sak till: Kinesiska ambassaden (med litet "a" i ambassaden, bör det stå. Att stava varje "delord" i en titel eller ett namn på någonting (som består av flera ord) är något man gör i engelskan, men inte i svenskan. Jag ändrar det. Jag för in de förändringar jag föreslagit tidigare också, säg till om ni har invändningar!!!

7 gruodis 2007 21:58

mjauu
Žinučių kiekis: 4
Borde stå Authoritiest goverment

9 gruodis 2007 08:59

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tack till Er alla!
Jag gör några korrigeringar här, och godkänner denna nu.